Edição e estudo de outros lemas e equivalentes relativos à figura do mandarim num dicionário manuscrito de português-chinês do século XVIII

Autores

DOI:

https://doi.org/10.21814/diacritica.5860

Palavras-chave:

Lexicografia português-chinês, História do léxico chinês, Filologia portuguesa e chinesa

Resumo

Na sequência do artigo intitulado “A figura do mandarim num dicionário manuscrito de português-chinês do século XVIII”, no qual se editaram e estudaram cerca de metade das entradas ou lemas relativos ao mandarim, comparando essa informação com a presente noutras obras lexicográficas e gramaticográficas em português e chinês, apresenta-se neste trabalho a segunda parte dessas entradas e ainda alguns equivalentes chineses específicos incluídos em entradas gerais em português, abarcando aspetos complementares relativos à figura do mandariam, seus privilégios, família, local de trabalho, utensílios próprios ou exclusivos, etc. Contextualiza-se passo a passo essa informação tanto no âmbito da história das línguas chinesa e portuguesa como dos estudos socioculturais e históricos, já que se trata de lemas e equivalentes muito informativos quanto à língua, à sociedade e à cultura chinesas, revelando uma evolução merecedora de estudo.

 

Referências

Bluteau, R. (1712-1728). Vocabulario portuguez, e latino..., Collegio das Artes da Companhia de Jesu, Officina de Pascoal da Sylva.

Cao, X. (2015). 紅樓夢 [Sonho do Pavilhão Vermelho]. 21st Century Publishing House.

Cheng, M.M. (2006). 北宋馆阁与文学研究 [Estudo de Guange e da sua literatura na dinastia Song] [Tese de Doutoramento, Universidade de Sichuan]. Consultado a 3-3-2024 em

https://kns.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbname=CDFD9908&filename=2006188692.nh

Chen, C. (2006). 明代品官命妇封赠制度初探 [Estudo Preliminar sobre o Regime de Nobilitação das Mulheres dos Mandarins na Dinastia Ming]. Journal of Social Sciences (4), 4.

Chen, S. (1964). 三国志 [Registos dos Três Reinos]. Zhonghua Book Company.

Chen, Y.X., Zhang, H.D., & Wu, W. (2019). 孔庙国子监论丛 [Atas do Simpósio do Templo de Confúcio e Museu de Guozijian]. China Social Sciences Press.

Feng, S. (2016). 中国古文字学概论 [Zhōngguó gǔwénzìxué gàilùn / Introdução à Paleografia Chinesa]. China Social Sciences Press.

Gonçalves, J.A. (1829). 漢字文法 (Hànzì Wénfǎ) Arte China, Constante de Alphabeto e Gramática, Comprehendendo Modelos das Dijferentes Composições. Real Colégio de São José.

Gonçalves, J.A. (1831). 洋漢合字汇 (Yánghàn Hé Zìhuì), Diccionario Portuguez-China No estilo Vulgar Mandarim e Classico Geral. Real Collegio de S. Jose.

Gonçalves, J.A. (1833). 漢洋合字汇 (Hànyáng Hé Zìhuì) Diccionario China-Portuguez. Real Collegio de S. Jose.

Ju, L.H. (1756). 印文考略 [Breve estudo sobre os selos e a linguagem]. Versão publicada por Liu Geng Tang. Cópia digital consultada a 21-4-2024 em https://taiwanebook.ncl.edu.tw/en/book/NTUT-9910021130/reader

Li, J.H. (2010). 汉语委婉语研究 [Hànyǔ Wěiwǎnyǔ Yánjiū / Estudo do Eufemismo na Língua Chinesa]. China Social Sciences Press.

Li, F. (ed.) (983). 太平御览 [Tài Píng Yù Lǎn / Enciclopédia da Era Taiping]. Manuscrito consultado a 6-3-2024 em https://ctext.org/zhs

Lou, J. (2015). 魏晋南北朝史的新探索 [Uma nova abordagem da história das dinastias Wei Jin Sul e Norte], Atas da 11ª Conferência Anual e Simpósio Internacional da Sociedade Chinesa para a História das Dinastias Wei, Jin, Sul e Norte. China Social Sciences Press.

Lu, B. (2008), “小姐”称谓研究, [Um Estudo das Formas de Tratamento Xiaojie], [Tese de Doutoramento], Universidade de Etnia de Guangxi.

Luo, Z.F. (ed.) (1986-1993). 汉语大词典 [Hànyǔ Dàcídiǎn / Grande Dicionário da Língua Chinesa], vols. 1-12. Shanghai Cishu Chubanshe.

Shu, T. (2008). 京剧《打严嵩》表演特色探析 [Análise das caraterísticas da representação da peça de ópera de Pequim Batendo no Yangsong]. Chinese Theatre Arts, 3.ª edição, pp. 84-87.

Tuo, T. (1977). 宋史 [Sòngshǐ / História da Dinastia Song]. Zhonghua Book Company.

Wang, C. (ed.) (1991). 中国谚语辞典 [Zhōnɡɡuó Yànyǔ Cídiǎn / Dicionário de Provérbios Chineses]. Shaanxi Sanqin Publishing House.

Wang, T.Q. (2006). 中国古代印章史 [Zhōngguó gǔdài yìnzhāngshǐ / História Antiga dos selos na China]. Shanghai People Publishing House.

Wang, X. (2015). O eufemismo e o disfemismo em português e chinês, na obra do P.e Joaquim Gonçalves. [Tese de Mestrado, Universidade do Minho].

Wei, Q.J. (2013). 十七世纪前中期汉语词汇研究: 以顺治朝内阁大库档案为例 [Estudo do vocabulário chinês da primeira metade do século XVII: um exemplo dos arquivos do Gabinete do Tesouro da Dinastia Shunzhi]. China Social Sciences Press.

Wu, J.Z. (2018). 儒林外史 [Rúlín Wàishǐ / História dos Letrados]. People’s Literature Publishing House. Primeira edição de 1750.

Xi, W.Q. (2023). 秦汉文体史 [qín hàn wén tǐ shǐ, História de Estilo Literário das Dinastias Qin e Han]. China Social Sciences Press.

Xia, Z.N. & Chen, Z.L. (eds.) (2009). 辞海 [Cí Hǎi, Dicionário de termos chineses]. Shanghai Lexicographical Publishing House.

Xu, S. (2007). 說文解字 [Shuō Wén Jiě Zì / Explicação e análise de carateres chineses]. Shanghai Ancient Works Publishing House.

Yu, Y. (s.d.). 右台仙館筆記 [Yòutái Xiānguǎn Bǐjì / Notas de Youtai Xianguan]. Consultado a 14-4-2024 em https://archive.org/details/02099166.cn/page/n25/mode/2up.

Yuan, M. (1993). 袁枚全集 [Yuán Méi Quán Jí / Obras Completas de Yuan Mei]. Editora dos Livros Antigos da Província de Jiangsu.

Zhang, T.Y. (ed.) (1974). 明史 [Míng Shǐ / História da Dinastia Ming]. Zhonghua Book Company.

Zhang, Y.S. (ed.) (2002). 康熙字典 [Kāngxī Zìdiǎn / Dicionário de Kangxi]. Hanyu Dacidian Chubanshe.

Zhao, E.X. (eds.) (1977). 清史稿 [Qīng Shǐ Gǎo / Esboço da História da Dinastia Qing], Zhonghua Book Company, original de 1929.

Zhao, Y. (2003). 陔余丛考 [Gai Yu Cong Kao]. Hebei People Publishing House.

Zhu, D.C. (1991). 关张马黄传第六 [Guān Zhāng Mǎ Huáng Zhào Zhuàn dì liù / Biografia de Guan Yu, Zhang Fei, Ma Chao, Huang Zhong e Zhao Yun capítulo seis]. 三國志今注今譯 [Comentários e Explicações sobre San Guo Zhi]. Hunan Normal University Press. Consultado a 24-2-2024 em https://archive.org/details/chen-shou-su-yuanlei-zhang-huikang-chen-shou-san-guo-zhi-jin-zhu-jin-yi-hunan-sh/page/1924/mode/2up

Downloads

Publicado

31-05-2025

Como Citar

Barros, A. L., Ng Cen, A., & Wang, X. (2025). Edição e estudo de outros lemas e equivalentes relativos à figura do mandarim num dicionário manuscrito de português-chinês do século XVIII. Diacrítica, 39(1), 27–51. https://doi.org/10.21814/diacritica.5860