Comunidades linguístico-culturais e fronteiras estatais: o caso da raia galego-portuguesa

Autores

DOI:

https://doi.org/10.21814/diacritica.6215

Palavras-chave:

Comunidade linguístico-cultural, Fronteiras políticas, Galiza, Identidade, Portugal

Resumo

É sabido que os limites político-administrativos entre os estados rara vez coincidem com as fronteiras linguísticas e culturais. O caso da Galiza e do norte de Portugal não constitui uma exceção: desde os primórdios da história, e durante muito tempo, mesmo bem depois da emergência do Condado Portucalense no reino galego, pôde verificar-se até hoje a continuidade cultural e linguística nas duas margens da fronteira estatal. Tomando como ponto de partida dados socioeconómicos, etnográficos, históricos, etc., pretendemos ilustrar, portanto, essa velha identidade cultural, espelhada de maneira recíproca nos dois lados da raia e nomeadamente no mundo rural.

Referências

Amoedo Martínez, D. (2018). Usos e desusos das terras de Tourém. Transformações socioterritoriais numa aldeia rural fronteiriça do norte de Portugal com a Galiza. Dr. Alveiros.

Andrade, A. Aguiar, & Krus, L. (Coords.). (2001). Valdevez Medieval. Documentos. Vol. II. Arquivo de Lisboa 1300–1479. Câmara Municipal.

Barros, C. (1994). La frontera medieval entre Galicia y Portugal. Medievalismo, 4, 27–39. https://revistas.um.es/medievalismo/article/view/50571

Blanco González, A. (2003). La Ley 4/1995 de Derecho Civil de Galicia. In A. R. de Toro Santos & M. J. Lorenzo Modia (Eds.), El inglés como vocación. Homenaje al Profesor Miguel Castelo Montero (pp. 569–592). Universidade da Coruña.

Boullón Agrelo, A. I. (Ed.). Na nosa lyngoage galega. A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media. Consello da Cultura Galega / Universidade de Santiago de Compostela.

Campos, A. (2009). O relacionamento Portugal-Galiza: das afinidades históricas e linguísticas à cooperação económica [Dissertação de mestrado, Universidade do Porto]. https://repositorio-aberto.up.pt/handle/10216/20304

Candia, B. (2022). Azucre. Kalandraka.

Capela, J. V., & Borralheiro, R. (Eds.). (2001). Boticas nas memórias paroquiais de 1758. Câmara Municipal.

Correia, M. (2002). Bi Benir la Gaita!... Contributos para a história dos gaiteiros mirandeses. Instituto de Desenvolvimento Social.

Correia, M. (2019). Fronteiras que não dividem. Vêm aí os gaiteiros. Anuario da Gaita, 34, 14–19.

Díaz Geada, A. (2024). Uma história pequena da Galiza rural (1939–1982). Através.

Dieste, R. (1981). Antre a terra e o ceo. Prosas de mocedade, 1925–1927. Ediciós do Castro.

Faraco, C. A. (2005). Lingüística histórica. Uma introdução ao estudo da história das línguas. Parábola Editorial.

Felgueiras, G. (Ed.). (1966). Cancioneiro popular transmontano e alto-duriense. Edição da Revista Ocidente.Fernández Cortizo, C. (2007). “Ir aos ganhos”: a emigración galega ao norte de Portugal (1700–1850). In J. Hernández Borge & D. L. González Lopo (Eds.), Pasado e presente do fenómeno migratorio en Europa (pp. 17–49). Sotelo Blanco.

Ferro Couselo, X. (1996). A vida e a fala dos devanceiros (2ª ed.). Galaxia.

Fontes, M. da Costa. (1987). Romanceiro da Província de Trás-os-Montes. Universidade de Coimbra.

Freixeiro Mato, X. R. (1995). Rafael Dieste. Laiovento.

Freixeiro Mato, X. R. (2020). Lingua galega: normalidade e conflito (6ª ed.). Laiovento.

García Mañá, L. M. (2014). A fronteira galego-portuguesa. In X. Sousa, M. Negro Romero & R. Álvarez (Eds.), Lingua e identidade na fronteira galego-portuguesa (pp. 55–74). Consello da Cultura Galega / Universidade de Santiago de Compostela.

Godinho, P. (2014). Fronteira, políticas de centro e práticas da cultura: o ‘Tratado de Limites’ de 1864, o interesse dos estados e a resistência das populações. In X. Sousa, M. Negro Romero & R. Álvarez, Rosario (Eds.), Lingua e identidade na fronteira galego-portuguesa (pp. 75–89). Consello da Cultura Galega / Universidade de Santiago de Compostela.

Lima, F. de Castro Pires de (1932). Afinidades galaico-minhotas do cancioneiro popular. Separata de Arquivos do Seminario de Estudos Galegos, IV, 239–256.

Lima, M. Alves de (1963). Matosinhos. Contribuição para o estudo da linguagem, etnografia e folclore do concelho. Separata da Revista Portuguesa de Filologia. Universidade de Coimbra.

López Carreira, A. (2005). O reino medieval de Galicia. A Nosa Terra.

López Carreira, A. (Ed.). (2024). Regnum totius Gallaeciae. O reino medieval de Galicia. Deputación Provincial da Coruña.

López Carreira, A. (Ed.). (2007). Libro de protocolos de Xoán García, notario de Ourense (ano 1490). Monografía 7 de Cuadernos de Estudios Gallegos. Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

Lorenzo Fernández, X. (Ed.). (1973a). Cantigueiro popular da Limia Baixa. Galaxia

Lorenzo Fernández, X. (1973b). “[Introdución]”, “Notas [e] Índice toponímico”. In X. Lorenzo Fernández (Ed.), Cantigueiro popular da Limia Baixa (pp. 7–25,197–296). Galaxia.

Loscertales de G. de Valdeavellano, P. (Ed.). (1976). Tumbos del monasterio de Sobrado de los Monjes. Ministerio de Educación y Ciencia.

Saco Cid, J. L. (Ed.). (1987). Literatura popular de Galicia. Colección de coplas, villancicos, diálogos, romances, cuentos y refranes gallegos. Deputación Provincial de Ourense.

Maia, C. de Azevedo (Ed.). (1997). História do Galego-Português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal desde o século XIII ao século XVI (2ª ed.). Fundação Calouste Gulbenkian / Junta Nacional de Investigação Científica e Tecnológica.

Martínez Lema, P. (2018). Ad populandum: toponímia e repovoamento no sul da Galiza alto-medieval. Revista de Filologia Románica, 35, 141–165. https://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/view/61690

Merlan, A. (2009). El mirandés. Situación sociolingüística de una lengua minoritaria en la zona fronteriza portugueso-española. Academia de la Llingua Asturiana.

Pensado, J. L. (1985). El gallego, Galicia y los gallegos a través de los tiempos. La Voz de Galicia.

Pérez Ballesteros, J. (Ed.). (1979). Cancionero popular gallego y en particular de la provincia de la Coruña (2ª ed.). Akal.

Piel, J.-M. (1989). Estudos de linguística histórica galego-portuguesa. Imprensa Nacional – Casa da Moeda.

Rey Castelao, O. (2007). Intercambios socioculturais entre Galicia e Portugal na Idade Moderna. In J. Hernández Borge & D. L. González Lopo (Eds.), Pasado e presente do fenómeno migratorio en Europa (pp. 85–116). Sotelo Blanco.

Rey Castelao, O. (2016). Crisis familiares y migraciones en la Galicia del siglo XVIII desde una perspectiva de género. Studia Historica, 38(2), 201–236. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5770252

Rodrigues, A. P. Leite (2017). Nos dois lados do Rio Minho. O senhorio transfronteiriço do Mosteiro de Santa Maria de Oia. Instituto de Estudios Vigueses.

Rodrigues Gomes, J. (2008). Falas secretas. Estudos das gírias gremiais galego-portuguesas e ibéricas. Associaçom Galega da Língua.

Rodríguez Sánchez, F. (2021). Unha etapa estelar e conflitiva de Galiza (a segunda metade do século XIV). Vol. I. A relevancia do reino galego medieval. Asociación Socio-Pedagóxica Galega.

Rodríguez Sánchez, F. (2022). Unha etapa estelar e conflitiva de Galiza (a segunda metade do século XIV). Vol. II. Un reino con clase dirixente. Asociación Socio-Pedagóxica Galega.

Romero Portilla, P. (2008). Relaciones entre Portugal y Galicia Siglo XIV-XV. História, III Série, 9, 217–269. https://ojs.letras.up.pt/index.php/historia/article/view/3699/3455

Fontes, M. da Costa (Ed.). (1987). Romanceiro da província de Trás-os-Montes (Distrito de Bragança). Universidade de Coimbra.

Saco Arce, J. A. (1987). Introducción. In Saco Cid, J. L. (Ed.), Literatura popular de Galicia. Colección de coplas, villancicos, diálogos, romances y refranes gallegos (pp. 33–49). Deputación Provincial de Ourense.

Souto Cabo, J. A. (Ed.). (2008). Documentos galego-portugueses dos séculos XII e XIII. Monografía 5 da Revista Galega de Filoloxía. Universidade da Coruña.

Taboada, M. (1979). El habla del Valle de Verín. Anejo 15 de Verba. Universidade de Santiago de Compostela.

Teyssier, P. (1959). La langue de Gil Vicente. Librairie C. Klincksieck.

Teyssier, P. (1994). História da língua portuguesa. Sá da Costa.

Vasconcelos, J. Leite de (1928). Opúsculos. Vol. II. Dialectologia. Universidade de Coimbra.

Vasconcelos, J. Leite de (1985). Opúsculos. Vol. VI. Dialectologia. Imprensa Nacional – Casa da Moeda.

Vasconcelos, J. Leite de (Ed.). (1975). Cancioneiro popular português. Universidade de Coimbra.

Vasconcelos, J. Leite de (1988). Etnografia portuguesa. Tentame de sistematização. Vol. X. Imprensa Nacional – Casa da Moeda.

Venâncio, F. (2019). Assim nasceu uma língua. Assi naceu ũa Lingua. Sobre as origens do Português. Guerra e Paz.

Downloads

Publicado

21-10-2025

Como Citar

Sánchez Rei, X. M. (2025). Comunidades linguístico-culturais e fronteiras estatais: o caso da raia galego-portuguesa. Diacrítica, 39(2), 90–109. https://doi.org/10.21814/diacritica.6215