https://revistas.uminho.pt:443/index.php/h2d/issue/feedH2D|Revista de Humanidades Digitais2019-06-11T08:44:51+00:00Sílvia Araújosaraujo@ilch.uminho.ptOpen Journal Systems<p>Encarando as Humanidades Digitais como uma transdisciplina, a Revista H2D insere-se num <strong>novo</strong> <strong>paradigma de atuação</strong> em que o <strong>digital </strong>se assume como elemento catalisador de <strong>novos métodos e práticas de produção e de aplicação do conhecimento</strong> no âmbito das ciências sociais e humanas (Linguística, Literatura, Cultura, Filosofia, História, etc.).</p> <p>Neste contexto de diálogo transdisciplinar, esta revista convida a comunidade académica e não académica a submeter trabalhos científicos, relatos de experiências/projetos pedagógicos, e apresentações de recursos/ferramentas tecnológicos e outros contributos que promovam a <strong>valorização das Humanidades</strong> através de um compromisso heurístico com a tecnologia. Estes trabalhos serão publicados em dois volumes anuais, um por semestre.</p>https://revistas.uminho.pt:443/index.php/h2d/article/view/239Recursos digitais e metodologias eficazes na didática do Português2019-05-30T16:15:29+00:00Ana Sousaaninisousa@gmail.com<p>Conhecido o crescente aparecimento dos sofisticados recursos digitais e a consequente dificuldade em os manusear apropriadamente na aula, o artigo sugere metodologias de trabalho eficazes e estratégias para os rentabilizar, sem qualquer tipo de desvanecimento. Os recursos digitais colaboram com a didática da língua no aumento do léxico ativo e passivo, na promoção da comunicação oral e escrita e no incremento da autoconfiança dos seus usuários. A sua integração no quotidiano escolar é o reconhecimento do peso que têm na atualidade e a aceitação de que sem eles há um empobrecimento significativo no sucesso dos alunos. Com base nas teses teórico-práticas de Carvalho & Moura (2006, 2007, 2008), Marzano (2006), Petty (2014a, 2014b), Hattie (2012), Hattie & Yates (2014), Calvani (2012, 2017a, 2017b) e Lewis (1997, 2012) entre outros, o texto examina as muitas formas como os professores podem interpretar e incorporar as pesquisas feitas neste âmbito nos mais variados contextos de ensino do Português. A comunicação apela, nas suas três partes, para uma metodologia fundamentada na evidência, ou seja, em provas efetivas de trabalho que podem ser aplicadas em qualquer ambiente escolar. Espera-se que seja um contributo para a prática docente de qualquer nível de ensino, uma oportunidade de reflexão e, ainda, um momento de encorajamento didático.</p>2019-05-27T00:00:00+00:00##submission.copyrightStatement##https://revistas.uminho.pt:443/index.php/h2d/article/view/234Imparare a leggere e scrivere le parole-obiettivo in arabo. Una proposta d’impiego di Quizlet.com nella didattica2019-05-30T16:18:29+00:00Annalisa Bricheseannalisa.brichese@unive.itAndrea Facchinandrea.facchin@unive.it<p>Il contributo si inserisce nel campo delle glottotecnologie applicate all’apprendimento della lingua araba standard. Nello specifico la sperimentazione condotta si sviluppa a partire dalla teoria della direzionalità e della bimodalità fondata sull’emisfericità cerebrale che in glottodidattica ha condotto a una serie di accorgimenti metodologici come l’utilizzo di strategie induttive. Il contributo si focalizza sull’insegnamento della letto-scrittura dell’arabo come LS: partendo dalla presentazione dell’intera parola si passa alla scomposizione in unità fono-grafemiche che, una volta analizzate, sono ricombinate per la formazione di nuove parole. Il contributo propone un progetto didattico che, tramite l’utilizzo di glottotecnologie (<em>running vocabulary list</em> su classe virtuale Quizlet.com), stimola lo sviluppo delle abilità di ricezione e produzione scritte attraverso attività di lettura globale, lettura analitica e successivamente videoscrittura sin dalle primissime fasi dell’apprendimento linguistico. Nel contributo si presta particolare attenzione ai risvolti glottotecnologici del progetto didattico, attraverso l’uso Quizlet.com, sito che offre strumenti tecnologici al servizio delle lingue e permette di costruire <em>flashcards</em> accessibili su diversi dispositivi elettronici (computer, smartphone e tablet) e di facilitare la memorizzazione del lessico attraverso esercizi di manipolazione e la trascrizione di parole o brevi stringhe o attività ludiche.</p>2019-05-27T15:55:44+00:00##submission.copyrightStatement##https://revistas.uminho.pt:443/index.php/h2d/article/view/229O caso de um curso virtual de extensão e sua interação com a comunidade universitária2019-05-30T16:20:33+00:00Angela Baalbakinone@none.com.brVanessa Teixeiravanessa_gomesteixeira@hotmail.com<p>O presente trabalho apresenta um curso elaborado no ambiente virtual, voltado para os alunos de licenciatura da Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ/ Brasil). O curso em questão teve como inspiração a experiência resultante de um curso de extensão presencial, cujos objetivos eram abordar questões ligadas ao ensino de Português como segunda língua (L2) para alunos surdos e também propor materiais que auxiliem o professor de Língua Portuguesa (LP) na tarefa de ensinar a modalidade escrita dessa língua. Com essa finalidade, foram organizadas dez oficinas que tratavam de temas relacionados à comunidade surda, sua língua e sua cultura. Nesse contexto, o artigo se organiza em partes: inicialmente faremos uma breve contextualização do projeto; depois, descreveremos o curso na plataforma <em>Moodle</em>, seu público-alvo, seus objetivos e sua metodologia; e, por fim, apresentaremos os resultados e conclusões acerca da realização do curso.</p>2019-05-23T00:00:00+00:00##submission.copyrightStatement##https://revistas.uminho.pt:443/index.php/h2d/article/view/243O ensino e a aprendizagem terminológica no âmbito do Direito de Família para intérpretes e tradutores em Itália através da plataforma Moodle2019-05-30T16:12:25+00:00Anabela Ferreiraanabela.ferreira@unibo.it<p>Muitos são os temas de estudo que unem o jurista italiano ao português, visto que comparativamente ambos se exprimem numa língua historicamente determinada e regulamentada por rígidas normas jurídicas. Contudo, a estreita relação entre língua e sistema jurídico não implica apenas a passagem de uma língua para outra, mas de um sistema normativo para outro (de Groot & Hoeks, 1995, p. 18), e os conceitos relacionados com a própria realidade sociocultural no interior dos diversos sistemas jurídicos podem concordar ou não. Será assim tarefa do tradutor ou do intérprete identificá-los, devendo ser capaz de encontrar as palavras e as expressões mais adequadas e coincidentes, procurando avaliar o contexto no qual o termo e a expressão estão inseridos. Tendo em conta o relacionamento entre os dois países objeto deste estudo e a tipicidade do mesmo, o setor mais útil nesta prospetiva profissional é, na verdade, a área do Direito de família, sucessão e adoção. Através da utilização do software de apoio à aprendizagem num ambiente virtual, e com recurso à plataforma Moodle utilizada num contexto de e-learning, é possível criar cursos online, com páginas adequadas para um trabalho interativo, imagens, sons, filmes e escrita para utentes, comunidades e grupos de trabalho de aprendizagem em locais remotos.</p>2019-05-27T19:55:12+00:00##submission.copyrightStatement##https://revistas.uminho.pt:443/index.php/h2d/article/view/235Literacy of Croatian vocational school students in school assignments and texts written in new media in leisure time2019-05-30T16:17:48+00:00Blaženka Filipan-Žignićblazenka.filipan-zignic@ufzg.hrVladimir Legacvladimir.legac@gmail.comKatica Sobokatica.sobo@ka.htnet.hr<p>Communication by means of new media inevitably leads to changes in language that are reflected in a new type of discourse. The main features of this discourse are the use of abbreviations, emoticons, dialecticism, anglicisms, neologisms, vulgarisms, and profanities. This way of writing, however, is often seen as writing with a lot of errors, which then have a negative influence on literacy in general and, particularly, on the literacy of young people. Therefore, during 2016, the authors of this article conducted a research study of the real literacy of young people analyzing school assignments written by students in their final years of vocational schools and their communication in new media. The 2016 research study was a follow-up study to the research study that had been carried out in 2015 with grammar school students. This new research study compared vocational school students with grammar school students in Croatia.</p>2019-05-27T19:54:12+00:00##submission.copyrightStatement##https://revistas.uminho.pt:443/index.php/h2d/article/view/237Post-editing and legal translation2019-05-30T16:16:47+00:00Fiorenza Miletofiorenza.mileto@unint.eu<p>At UNINT, the courses dedicated to technologies are inspired by the principles of PBL (project-based learning) and experiential learning. Following this approach, in the courses dedicated to assisted and automatic translation the students perform experiments to test some aspects or address problems that are detected through the observation of the translation industry: i.e., the compatibility of screen readers with CATs for blind users, the testing of Adaptive Machine Translation (AMT) systems being developed, the verification of the usefulness of the output of Machine Translation (MT) not only for translators but also for interpreters. This year, during the automatic translation and post-editing laboratory, thanks to the interdisciplinary nature of the courses dealing with translation technologies, a group of students carried out experiments on materials made available by the teacher of active legal translation module. The aim was to verify how effective the automatic translation integrated with the assisted translation from Italian into English was on a determined type of text, using procedures like pre-editing, the creation of ad hoc translation memories based on legacy material and the automatic verification of terminology through the creation of specific glossaries.</p>2019-05-27T19:54:39+00:00##submission.copyrightStatement##https://revistas.uminho.pt:443/index.php/h2d/article/view/238Using MALL to overcome learner’s perceived barriers to pronunciation training2019-05-30T16:15:59+00:00Marcellus Nealymarcellus@juntendo.ac.jp<p>Este artigo descreve uma investigação qualitativa das perceções do aprendiz de uma ferramenta de aprendizagem de idiomas assistida por dispositivos móveis (MALL) para melhorar as atitudes em relação ao estudo da pronúncia em inglês. Nosso objetivo era reduzir as barreiras ao aprendizado e melhorar a experiência dos alunos. Para fazer isso, o MALL foi implementado através do desenvolvimento de um aplicativo de e-learning chamado SOMONA. O desenho do currículo do programa SOMONA foi baseado no modelo da Pirâmide Prosódica de Judy Gilbert. O design criativo foi feito intuitivamente através de uma série de sessões de brainstorming. Simplicidade, animação, cores brilhantes e música foram implementadas como os principais recursos de design. Depois que o aplicativo passou no teste de usabilidade, 20 alunos foram selecionados aleatoriamente para usar o aplicativo e concluir o curso de pronúncia em inglês. Depois, eles receberam uma pesquisa para avaliar suas atitudes em relação ao material do curso e ao aplicativo como uma ferramenta de aprendizado. O objetivo era determinar se SOMONA era uma maneira eficaz de superar as barreiras para aprender a pronúncia do inglês. Os resultados mostraram uma resposta extremamente positiva dos usuários e indicaram que a aplicação foi realmente útil para superar as barreiras de aprendizagem. Mais estudos precisam ser feitos para determinar se o aplicativo, por si só, é eficaz para facilitar a melhoria quantificável da pronúncia em inglês.</p>2019-05-27T19:54:47+00:00##submission.copyrightStatement##https://revistas.uminho.pt:443/index.php/h2d/article/view/240A utilização de ferramentas linguísticas da Internet e online para o ensino da compreensão da leitura a aprendentes italianos da língua japonesa2019-06-11T08:44:51+00:00Motoko Ueyamamotoko.ueyama@unibo.it<p>A língua japonesa é considerada uma das línguas estrangeiras mais difíceis para aprender. A maior dificuldade encontra-se na complexidade da ortografia japonesa que possui milhares de <em>kanji</em> logográficos (caracteres chineses adaptados), e 105 <em>kana</em> fonéticos (subdivididos em <em>hiragana e katakana</em>). Esta situação leva à dificuldade da aprendizagem da leitura em japonês, desencorajando os alunos a lidar com textos autênticos cheios de símbolos <em>kanji</em> desconhecidos. As ferramentas linguídticas <em>online</em> podem ajudar e incentivar os alunos a lerem textos autênticos, reduzindo a ansiedade na leitura. <br> Para avaliar o potencial deste apoio à aprendizagem, foi realizado um estudo experimental. Doze estudantes universitários italianos com proficiência japonesa elementar participaram nele. Eles completaram duas tarefas em casa de leitura com o uso de ferramentas de linguagem <em>online</em>, e fazendo uma pesquisa pós-tarefa. Três resultados emergem dos dados: 1) o uso de ferramentas <em>online</em> permite que os alunos leiam textos autênticos; 2) usar mais ferramentas facilita e torna mais rápida a compreensão dos textos; 3) os alunos sentem muito que o uso das ferramentas <em>online</em> ajuda a ler textos em japonês, e reduz o próprio bloqueio psicológico, sendo assim que ficam mais dispostos a continuar a usá-las. Em geral, os resultados mostram os efeitos positivos do uso das ferramentas no desempenho da leitura e na psicologia, sugerindo a potencial eficácia do uso de recursos de linguagem <em>online</em> para a aprendizagem da leitura de textos em japonês.</p>2019-05-27T19:54:59+00:00##submission.copyrightStatement##https://revistas.uminho.pt:443/index.php/h2d/article/view/242Using Critical Media Literacy to support English Language Teaching and Practice2019-05-30T16:13:01+00:00Peter Westmanpwestman@gmail.com<p>Digital media can convey a tremendous amount of linguistic information about discourse patterns and grammatical structures as well as clues about social interaction and values in particular communities. Language students that develop their media literacy skills not only develop useful skills of communication and inquiry, but also enhance their understanding of social and cultural practices which can improve their access to the target language community. Students will often bring with them to the classroom their previous experiences of making meanings using digital tools and in digital environments, so there is a clear need for literacy provision to be better aligned with their practices in everyday life. This paper describes and discusses the outcomes of two different media literacy educational initiatives with ESOL learners at a further education (FE) college in the United Kingdom and university students in Italy. This paper will discuss how activities such as media analysis, curation, and production can be used to enhance English Language teaching and learning. It explains the rationale for focusing on media literacy in the language classroom and how these types of pedagogic activities can contribute to the development of emergent and productive ‘Third Spaces’ (Bhabha, 1994) for learners in different settings.</p>2019-05-27T16:33:45+00:00##submission.copyrightStatement##https://revistas.uminho.pt:443/index.php/h2d/article/view/232Learner corpora nella didattica delle lingue: uno studio sui costrutti possessivi della lingua russa2019-05-30T16:19:57+00:00Ksenia Balakinaksusha.balakina@gmail.com<p>Lo scopo di questo studio è mostrare il modo in cui i learner corpora paralleli, ovvero le raccolte elettroniche delle traduzioni verso la seconda lingua (L2) effettuate dagli studenti, possono contribuire non solo al miglioramento della didattica della traduzione attiva, ma anche allo studio della L2 in generale. Verranno presentati i risultati di una ricerca basata sul primo learner corpus italiano-russo, che raccoglie traduzioni dall'italiano al russo, svolte da madrelingua italiani che studiano la lingua russa come L2 all'università. Ci si soffermerà soprattutto sulle particolarità dell’uso di alcune espressioni di possesso. Le traduzioni dal learner corpus verranno paragonati ai dati del Corpus Nazionale della Lingua Russa da un lato, e ai dati di alcuni precedenti studi sulla categoria di possesso dall’altro. Tale analisi contrastiva metterà in evidenza le difficoltà nella scelta di alcuni costrutti possessivi in base ai contesti e nella valutazione degli stessi dal punto di vista della norma attuale della lingua russa.</p>2019-05-27T19:53:51+00:00##submission.copyrightStatement##https://revistas.uminho.pt:443/index.php/h2d/article/view/233L’utilizzo del corpus parallelo italiano-russo del NKRJa per la didattica del russo L2 ai discenti italiani: il caso dei costrutti preconcessivi2019-05-30T16:18:56+00:00Francesca Biaginifrancesca.biagini7@unibo.itMarco Mazzolenimarco.mazzoleni@unibo.it<p>In questo lavoro verrà descritto un esempio di utilizzo del corpus parallelo italiano-russo del Corpus Nazionale della Lingua Russa (NKRJa) nella didattica del russo L2 a discenti italiani di livello avanzato, in particolare nella presentazione dei costrutti cosiddetti ‘preconcessivi’. Innanzitutto, agli studenti viene fornita un’introduzione teorica sulle relazioni transfrastiche e sui costrutti preconcessivi sulla base delle forme italiane. I costrutti preconcessivi sono costituiti da una struttura correlativa paratattica con un anticipatore cataforico (come <em>è vero</em>, <em>sì</em>) e una ripresa anaforica (come <em>ma</em>, <em>però</em>). Gli anticipatori cataforici vengono suddivisi in due classi a seconda che indeboliscano il peso argomentativo della prima frase direttamente o indirettamente (come il futuro ‘concessivo’ del verbo <em>essere</em>). Dopo l’introduzione teorica gli studenti procedono alla ricerca sul corpus di alcuni anticipatori cataforici. I risultati permettono di individuare analogie e differenze tra le due lingue. In particolare la ricerca del secondo tipo di anticipatori mostra come in russo il distanziamento epistemico venga reso attraverso marche linguistiche avverbiali quali <em>požaluj</em> e <em>možet byt’</em>. Emerge come l’utilizzo del corpus parallelo si possa applicare alla didattica delle relazioni transfrastiche e dei costrutti preconcessivi agli studenti di russo L2, poiché favorisce l’analisi metalinguistica sulla lingua materna e il confronto interlinguistico nell’uso.</p>2019-05-27T19:54:00+00:00##submission.copyrightStatement##https://revistas.uminho.pt:443/index.php/h2d/article/view/236L’acquisizione del Voice Onset Time dell’italiano L2 da parte dei sinofoni: uno studio sperimentale2019-05-30T16:17:12+00:00Hao Xuhaoooxu@gmail.com<p>Il presente studio ha come obiettivo quello di misurare il valore di Voice Onset Time (VOT, l’intervallo di tempo tra l’esplosione del suono occlusivo e l’inizio delle vibrazioni periodiche del suono seguente) delle consonanti occlusive bilabiali e delle consonanti occlusive alveolari o dentali dell’italiano nella produzione orale dei parlanti cinesi. In questo esperimento, le produzioni dei parlanti sono state analizzate sotto forma di spettrogramma. I risultati dell’analisi hanno mostrato una forte diminuzione dei valori di VOT da parte di alcuni parlanti cinesi, spiegabile attraverso i successivi confronti tra occlusive sorde e sonore nelle due lingue. I sinofoni, invece di creare una nuova categoria fonetica, hanno cercato di rimpiazzare le occlusive sorde non aspirate presenti nella L1 con le occlusive sonore italiane perché questi due tipi di suoni, con alcune differenze, ricadono nella stessa categoria, definita <em>short lag</em>. Ciò dimostra che il VOT è un vincolo fonologico non facile da superare da parte di parlanti non nativi e rappresenta una proprietà fonetico-acustica che rimane salda nella produzione orale della L2.</p>2019-05-27T19:54:31+00:00##submission.copyrightStatement##