Tipo: Inovação e mudança no português brasileiro

Autores

  • Christiani P. Thompson

DOI:

https://doi.org/10.21814/diacritica.421

Palavras-chave:

Inovação e mudança linguística, Português brasileiro, Adolescentes

Resumo

Este artigo apresenta um relato empírico de variação sincrônica no uso do substantivo tipo no português vernáculo do Brasil. A inovação em seu uso, documentada pela primeira vez por Bittencourt (1999), sugere que tipo pode estar executando funções além das de um substantivo. Para investigar a inovação em seu uso, este estudo se concentra na fala de adolescentes nascidos e criados no Rio de Janeiro. Embora este grupo tenha demonstrado estar na vanguarda da inovação linguística (D’Arcy 2005; Tagliamonte 2016; Tagliamonte & D’Arcy 2009), pesquisas sobre a fala de adolescentes ainda são escassas no Brasil. Este artigo tem como objetivo preencher essa lacuna apresentando os resultados de duas análises de dados empíricos coletados entre 2015 e 2018 (C. P. Thompson & Onosson 2016). Os resultados indicam que tipo não é apenas proeminente no discurso dos participantes, mas também que formas não nominais de tipo são mais frequentemente usadas pelos falantes (97,98%) quando comparadas a sua forma nominal (2,02%). As descobertas sugerem que o uso não nominal de tipo é sistemático e linguisticamente definido: tipo é mais freqüentemente encontrado antes de orações ou precedendo um sintagma nominal. Os resultados também mostram que tipo está executando funções além das de substantivo, tais como preposição e advérbio.

Referências

Bauer,L.(1994). Watching English change. London, UK: Longman.

Bertozzo, A. F. (2014).De conector a marcador discursivo: “Como,” “que nem” e “tipo” em Chapecó(Master’sthesis, Federal University ofFronteira Sul, Chapecó, Brazil).

Bittencourt, V. (1999). Gramaticalização e discursivização no português oral do Brasil: O caso “tipo(assim)”.Scripta,2(4), 39–53.

Boersma, P. & Weenink, D. (2019). Praat: Doing phonetics by computer (Version 6.0.46)[Computer software]. Retrieved fromhttp://www.praat.org/

Braga, M. L. (2003). Aíe entãoem expressões cristalizadas.Cadernos de Estudos Lingüísticos,44, 169–177.https://doi.org/10.20396/cel.v44i0.8637073 DOI: https://doi.org/10.20396/cel.v44i0.8637073

Brinton, L. J. (1996).Pragmatic markers in English: Grammaticalizationand discourse functions. New York, USA: Mouton de Gruyter. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110907582

Brinton, L. J. & Traugott, E. C. (2005).Lexicalization and language change. New York, USA: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511615962

Brugman, H.&Russel, A. (2004). Annotating multimedia/ multi-modal resources with ELAN. In M. T. Lino, M. F. Xavier, F. Ferreira, R. Costa & R. Silva (Eds.), Proceedings ofthe Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation(LREC’04)(pp. 2065–2068).

Carioca. (n.d.). InDicionário Ilustrado Tupi-Guarani. RetrievedJanuary 15, 2019,fromhttps://www.dicionariotupiguarani.com.br/dicionario/carioca/

D’Arcy, A. F. (2005).Like: Syntax and development(Doctoral thesis,University of Toronto, Toronto, CA).

de Brito, E. P. (2016). The variation of post-vowel -s in the Portuguese dialect of Rio de Janeiro.Cadernos de Estudos Lingüísticos,58(1), 139–151. DOI: https://doi.org/10.20396/cel.v58i1.8646158

de Castilho, C. M. M. (1991).Os delimitadores no português faladono Brasil(Master’sthesis,State University ofCampinas, Campinas, Brazil).

Eckert, P. (1988). Adolescent social structure and the spread of linguistic change.Language in Society,17(2), 183–207.https://doi.org/10.1017/S0047404500012756 DOI: https://doi.org/10.1017/S0047404500012756

Eckert, P. (2014). Language and gender in adolescence. In S. Ehrlich, M. Meyerhoff, & J. Holmes (Eds.),The handbook oflanguage, gender, and sexuality(pp. 529–545). MA, USA: Wiley Blackwell.https://doi.org/10.1002/9781118584248.ch27 DOI: https://doi.org/10.1002/9781118584248.ch27

Fernández, J. (2017). The language functions of tipoin Argentine vernacular.Journal of Pragmatics,114, 87–103.https://doi.org/10.1016/j.pragma.2017.03.013 DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2017.03.013

Hopper, P. J. & Traugott, E. C. (2003).Grammaticalization(2nd ed.). Cambridge, UK: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139165525

Kolyaseva, A. & Davidse, K. (2018). A typology of lexical and grammaticalized uses of Russian tip, tipa, po tipu.RussianLinguistics,42(2), 191–220.https://doi.org/10.13140/RG.2.2.26504.01288 DOI: https://doi.org/10.1007/s11185-018-9193-9

Labov, W. (1984). Field methods of the project on linguistic change and variation. InJ. Baugh &J. Sherzer (Eds.),Language in use: Readings in sociolinguistics(pp. 28–54). Englewood Cliffs, N.J: Prentice-Hall.

Laurentino, J. J. (2016).Funções morfossintáticas e discursivas do tipona fala de jovens natalenses(Master’sthesis, Federal University ofRio Grande do Norte, Rio Grande do Norte, Brazil).

Lima-Hernandes, M. C. P. (2005).A interface sociolingüística/gramaticalização: Estratificação de usos de tipo, feito, igual e como-Sincronia e diacronia(Doctoral thesis, State University ofCampinas, Campinas, Brazil).

Martelotta, M. E. & da Silva, L. R. (1996). Gramaticalização de então. In M. E. Martelotta, S. J. Votre & M. M. Cezario (Eds.),Gramaticalização no português do Brasil: Uma abordagem funcional. Rio de Janeiro, Brazil: Departamento de Lingüística e Filologia-UFRJ.

Mihatsch, W. (2016). Type-noun binominals in four Romance languages.Language Sciences,53, 136–159. https://doi.org/10.1016/j.langsci.2015.05.009 DOI: https://doi.org/10.1016/j.langsci.2015.05.009

PEUL -Programa de Estudos sobre o Uso da Língua.(n.d.). Bancodedados[Data set].Retrieved April 4, 2018, from http://www.letras.ufrj.br/peul/index.html

Pezatti, E. G. (2001). O advérbio entãojá se gramaticalizou como conjunção?.Delta,17(1), 81–95.https://doi.org/10.1590/S0102-44502001000100004 DOI: https://doi.org/10.1590/S0102-44502001000100004

Tagliamonte, S. (2005). So who? Like how? Just what? Discourse markers in the conversations of young Canadians.Journal of Pragmatics,37(11), 1896–1915.https://doi.org/10.1016/j.pragma.2005.02.017 DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2005.02.017

Tagliamonte, S. (2016).Teen talk. Cambridge, UK: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139583800

Tagliamonte, S. & D’Arcy, A. (2009). Peaks beyond phonology: Adolescence, incrementation, and language change.Language,85(1), 58–108.https://doi.org/10.1353/lan.0.0084 DOI: https://doi.org/10.1353/lan.0.0084

Tavares, M. A. (1999). A gramaticalização do aícomo conector -Indícios sincrônicos.Working Papers em Lingüística,3, 129–141.

Thompson, C. P. (2019, March). Innovation and change in Brazilian Portuguese: Tipo, Brazil’s like. Paper presented at the22ndAnnual Hispanic and Lusophone Studies Symposiumin Columbus, Ohio.

Thompson, C. P. & Onosson, D. S. (2016, November).Urban youth in Rio de Janeiro: Contemporary linguistic variation in Brazilian Portuguese. Poster session presented at the New Ways of Analyzing Variation 45, Vancouver, CA.

Thompson, H.V. G. (2013).Do léxico à gramática: Os diferentes usos de tipo(Master’sthesis, Federal University ofRio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil).

Traugott, E. C. (2008). The grammaticalization of NP of NP patterns. In A. Bergs & G. Diewald (Eds.),Constructions and language change(pp. 23–46). Berlin, Germany: Mouton de Gruyter. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110211757.23

Voghera, M. (2013). A case study on the relationship between grammatical change and synchronic variation: The emergence of tipo in Italian. In A. G. Ramt, C. Mauri & P. Molinelli (Eds.),Synchrony and diachrony: A dynamic interface. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing. DOI: https://doi.org/10.1075/slcs.133.12vog

Weinreich, U., Labov, W. & Herzog, M. (1968). Empirical foundations for a theory of language change. In L. Lehmann & Y. Malkiel (Eds.),Directions for historical linguistics(pp. 98–188). Texas, USA: University of Texas Press.

Downloads

Publicado

16-12-2019

Como Citar

Thompson, C. P. (2019). Tipo: Inovação e mudança no português brasileiro. Diacrítica, 33(2), 196–215. https://doi.org/10.21814/diacritica.421