Description and syntactic classification of european portuguese proverbs

Authors

  • Sónia Reis
  • Jorge Baptista

DOI:

https://doi.org/10.21814/diacritica.412

Keywords:

Proverbs, Syntactic classification, European Portuguese, NLP

Abstract

Proverbs are expressions of widespread use, appearing in different conversational situations, and assume different functions in the discourse in which they are integrated. From a syntactic point of view, this type of expression presents a great variety of structures. With this in mind, the main goal of this study is to determine a formal syntactic classification of the European Portuguese proverbs. For this, we intend to develop and extend the typology of the formal classification proposed by Rassi et al. (2014). Therefore, a subclassification for the classes with a large number of proverbs, and a possible reclassification of some of the types will be considered. The classification proposal was validated by having two linguists independently annotating a list of very usual proverbs, and then calculating the inter-annotator agreement, which was found to be very high. This classification, in turn, will be the starting point for the development of an automatic classification procedure, and thus contribute to the preparation of resources for different applications in Natural Language Processing (NLP).

References

Bruckschen, M., Muniz F., Souza, J. G. C., Fuchs, J. T., Infante, K., Muniz, M., ...Aluísio, S.(2008). Anotação linguística em XML do Corpus PLN-BR. Série de Relatórios do NILC, NILC–NILC-TR-08-09.Universidade de São Paulo, Brasil.Disponível em: http://www.nilc.icmc.usp.br/nilc/index.php/publications#conference_papers

Chacoto, L. (1994). Estudo e formalização das propriedades léxico-sintácticas das expressões fixas proverbiais(Tese de mestrado, Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Lisboa).

Chacoto, L. (2007). A sintaxe dos proverbios. As estruturas quem/quien en português e español. Cadernos de Fraseoloxía Galega,9, 31–53.

Chacoto, L. (2008). Vale mais um gosto na vida que três vinténs na algibeira -Las estructuras comparativas en los proverbios portugueses. In G. Conde Tarrío (Ed.),Aspectos formales y discursivos de las expresiones fijas(pp. 87–103).Frankfurt: Peter Lang.

Chacoto, L. (2010). Não há rifão velho, se é dito a propósito –La condición en los refranes portugueses. InJ.Korhonen, W. Mieder,E.Piirainen,&R. Piñel(Eds.), Actas do Congresso Internacional Europhras 2008(pp. 58–65). Universidade de Helsínquia, Finlândia.

Clark, A., Fox, C.&Lappin, S. (Eds.)(2010). The handbook of computational linguistics and natural language processing. New Jersey: Wiley-Blackwell. DOI: https://doi.org/10.1002/9781444324044

Costa, J. (1999). O Livro dos Provérbios Portugueses. Lisboa, Portugal: Editorial Presença.

Machado, J. (1996). O Grande Livro dos Provérbios(1ª ed.).Lisboa: Editorial Notícias.

Mateus, M. H. M., Brito, A. M., Duarte, I., Faria, I. H., Frota, S., Matos, G., ...Villalva, A.(2003). Gramática da Língua Portuguesa(5ª ed.revista e aumentada).Lisboa: Caminho.

Moreira, A. (1996). Provérbios Portugueses. Lisboa:Editorial Notícias.

Parente, S. (2005). O Livro dos Provérbios(1ª ed.).Lisboa: Editora Âncora.

Permjakov, G. L. (1973). On the paremiological level and premiological minimum of language. Proverbium, 22, 862–863.

Rassi, A., Baptista, J.&Vale, O. (2014). Automatic detection of proverbs and their variants. In M. J.Pereira, J.P.Leal&A.Simões(Eds.),3rdSymposium on Languages, Applications and Technologies (SLATE’14), (pp. 235–249). Leibniz: Dagstuhl Publishing.https://doi.org/10.4230/OASIcs.SLATE.2014.235

Reis, S.&Baptista, J. (2016a). Let’s play with proverbs? –NLP tools and resources for iCALL applications around proverbs for PFL. InProceedings of the International Congress on Interdisciplinarity in Social and Human Sciences, 5-6 maio (pp. 427–446). Faro: Universidade do Algarve.https://doi.org/10.13140/RG.2.1.1244.7603

Reis, S.&Baptista, J. (2016b). Portuguese Proverbs: Types andVariants. In G. C.Pastor(Ed.),Computorised and corpus-based approaches to phraseology: Monolingual and multilingual perspectives(pp. 208–2017). Geneve: Editions Tradulex.

Reis, S. & Baptista, J. (2017a). Estimating lexical availability of European Portuguese proverbs. In R. Mitkov(Ed.),Lecture Notes in Computer Science: Vol. 10596. Computational and corpus-based phraseology. EUROPHRAS 2017(pp. 232–244). Cham: Springer.https://doi.org/10.1007/978-3-319-69805-2_17 DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-69805-2_17

Reis, S.&Baptista, J. (2017b). O uso de provérbios no ensino de português. In R. Soares & O. Lauhakangas (Eds.),10º Colóquio interdisciplinarsobre provérbios. Actas ICP16(pp. 521–538). Tavira, Portugal: AIP–IAP.

Reis, S.&Baptista, J. (2017c). Os provérbios em manuais de ensino de Português Língua Não Materna. In V.Pinheiro & G.H.Paetzold (Eds.),Jornadas de Descrição do Português, integradas noSTIL2017, 2–5 outubro (pp. 247–255). Uberlândia:Sociedade Brasileira de Computação.

Published

2019-12-16

How to Cite

Reis, S., & Baptista, J. (2019). Description and syntactic classification of european portuguese proverbs. Diacrítica, 33(2), 324–334. https://doi.org/10.21814/diacritica.412