LINGUAGEM PARA INTEGRAÇÃO, LINGUAGEM COMO DISCIPLINA? UMA PERSPECTIVA FOUCAULTIANA SOBRE A APRENDIZAGEM DA L8 NO CONTEXTO DO ASILO

Autores

  • Anne-Christel Zeiter Université de Lausanne

DOI:

https://doi.org/10.21814/diacritica.393

Palavras-chave:

Língua, migração, poder, asilo, integração

Resumo

Entre 2014 e 2006, à semelhança do que aconteceu noutros países de Europa, os pedidos de asilo na Suíça aumentaram substancialmente, o que obrigou os profis-sionais e os políticos envolvidos naquele momento a adotar medidas de urgência. Esta crise deu uma maior visibilidade a questões de poder ligadas à aprendizagem, ou, dito de outra forma, à abordagem foucaultiana da aprendizagem das línguas. Neste artigo, tentarei demonstrar que a relação socialmente construída entre ‘aprendizagem da língua’ e ‘integração’ permite aos atores sociais em contacto com os requerentes de asilo incita-los a aprender a língua francesa o mais rapidamente possível de forma a prepara-los a viver no seu novo país. Desta forma, a sociedade disciplina e controla-os: os requerentes de asilo, depois de se tornarem refugiados legítimos, concentram-se geralmente em empregos pouco qualificados, oficial-mente por falta de competências linguísticas que lhes permitiriam encontrar um emprego correspondendo às sua reais qualificações e expectativas. A maior parte deles vive de subsídios, uma situação que fornece argumentos para intensificar a política atual de imigração, e ao mesmo tempo restringi-los à identidade de refu-giado, ou seja, de pessoas que têm uma dívida para com uma sociedade em que não conseguem desempenhar nenhum outro papel. Além disso, esta disciplina, que o Estado e a sociedade de acolhimento impõem aos requerentes de asilo, articula--se com representações sociais sobre a aprendizagem da língua do pais de acolhi-mento e com a ideia partilhada pelos próprios requerentes de asilo de que aprender a língua do país de acolhimento equivale a integrar a sociedade de acolhimento. Os requerentes de asilo assumem sempre a aprendizagem da L2 como uma disci-plina, assim como consideram o nível linguístico a atingir como forma de alcançar uma ‘normalização’ numa sociedade aparentemente linguisticamente homogénea, embora saibam que nunca será suficiente para compensar as desigualdades sociais.

Referências

Allan, K. (2013). Skilling the Self: e Communicability of Immigrants as FlexibleLabour. In A. Duchêne, M. Moyer & C. Roberts (Eds.). Language, Migration and Social Inequalities: A Critical Sociolinguistic Perspective on Institutions and Work. Bristol / Buffalo / Toronto: Multilingual Matters. DOI: https://doi.org/10.21832/9781783091010-004

Bobrow-Finn, H. (2010). Overcoming barriers: Adult refugee trauma survivors in a learning community. Tesol Quarterly, 44(3), 586-596. DOI: https://doi.org/10.5054/tq.2010.232338

Bourdieu, P. (1981). Décrire et prescrire [Note sur les conditions de possibilité et les limites de l’efficacité politique]. Actes de la recherche en sciences sociales, 38 (La représentation politique 2), 69-73. DOI: https://doi.org/10.3406/arss.1981.2120

Busch, B. (2013). Mehrsprachigkeit. Stuttgart: Facultas Verlag UTB.

Busch, B. (2015). Expanding the Notion of the Linguistic Repertoire: On the Concept of Spracherleben – The Lived Experience of Language. Applied Linguistics, 1-20. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/amv030

Caglitutuncigil, T. (2015). Intersectionality in language trajectories: African women in Spain. Applied Linguistics Review, 6 (2), 217-239. DOI: https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0011

Castellotti, V.; Huver, E. et al. (2017). Demande institutionnelle et responsabilité des chercheurs: langues, insertions, pluralité des parcours et des perceptions. In J.-C. Beacco, H.-J. Krumm, D. Little et al. (Eds.). L’intégration linguistique des migrants adultes. Les enseignements de la recherche (pp. 425-231). Berlin: De Gruyter Mouton. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110477498-058

Duchêne, A. (2017). Sciences sociales et sociolinguistique: disciplines, alternatives, conversations et critiques. Langage & société, 160-161(2), 43-58. DOI: https://doi.org/10.3917/ls.160.0043

Duchêne, A.; Studer, T.; Berthele, R. & Obermayer, S. (2017). Vers un idéalisme lucide et un scepticisme participatif. Babylonia, 1 (2017), 10-11.

Duff, P. A. (2010). Language Socialization into Academic Discourse Communities. Annual Review of Applied Linguistics, 30, 169-192. DOI: https://doi.org/10.1017/S0267190510000048

Foucault, M. (2015). Surveiller et punir. Naissance de la prison (vol. 2). Paris: Gallimard. [1975]

García, O. (2017). Problematizing linguistic integration of migrants: the role of translanguaging and language teachers. In J.-C. Beacco, H.-J. Krumm, D. Little, et al. (Eds.). L’intégration linguistique des migrants adultes. Les enseignements de la recherche (pp. 12-26). Berlin: De Gruyter Mouton. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110477498-005

García, O. & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Macmillan. DOI: https://doi.org/10.1057/9781137385765_4

Gordon, D. M. (2011). Trauma and Second Language Learning Among Laotian Refugees. Journal of Southeast Asian American Education and Advancement, 6, 1-18. DOI: https://doi.org/10.7771/2153-8999.1029

Gumperz, J. J. (1964). Linguistic and Social Interaction in Two Communities. American Anthropologist, 66, 137-153. DOI: https://doi.org/10.1525/aa.1964.66.suppl_3.02a00100

Hymes, D. (1984). Vers la compétence de communication. Paris: Didier.

Kramsch, C. (2005). Post 9/11: Foreign Language between Knowledge and Power. Applied Linguistics, 26(4), 545-567. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/ami026

Leudar, I.; Hayes, J.; Nevkapil, J. &Baker, J. T. (2008). Hostility themes in media, community and refugee narratives. Discourse and Society, 19(2), 187-221. DOI: https://doi.org/10.1177/0957926507085952

McDonald, S. (2000). A touch of... class! Trauma and second language learning. The Canadian Modern Language Review / La revue canadienne des langues vivantes, 56(4), 690-696. DOI: https://doi.org/10.3138/cmlr.56.4.690

Maryns, K. (2015). The use of English as ad hoc institutional standard in the Belgian asylum interview. Applied Linguistics, 36(6), 1-23. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/amv061

Muehlebach, A. (2012). The Moral Neoliberal: Welfare and Citizenship in Italy. Chicago: The University of Chicago Press. DOI: https://doi.org/10.7208/chicago/9780226545417.001.0001

Pujolar, J. (2007). African women in Catalan language courses: Struggles over class, gender and ethnicity in advanced liberalism. In McElhinny, B. S. (Ed). Words, worlds and material girls: Language, gender and globalization (pp. 305-348), LPSP 19, Berlin: De Gruyter Mouton. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110198805.3.305

Scollon, R. (2004). Teaching language and culture as hegemonic practice. The Modern Language Journal, 88(2), 271-274.

Séolis, M., & Thomas, D. (2002). Pour une juste valeur du bénévolat. Nouvelles pratiques sociales, 15(2). DOI: https://doi.org/10.7202/008911ar

Yeung, S. (2016). From cultural distance to skills deficits: 'Expatriates,' 'Migrants' and Swiss integration policy. Multilingua, 1-24. DOI: https://doi.org/10.1515/multi-2015-0074

Zeiter, A.-C. (2013). Reconfigurations identitaires: un passage obligé dans l'appropriation du Français Langue Étrangère ? In O. Galatanu, A.-M. Cozma & V. Marie (Eds.). Sens et signification dans les espaces francophones. La construction discursive du concept de francophonie (pp. 145-158), Vol. Gramm-R 19, Bruxelles: Peter Lang.

Zeiter, A.-C. & Goastellec, G. (2017). Cartographie de l'enseignement-apprentissage du français aux requérants d'asile: des enjeux en tension pour l'individu et la société. Babylonia, 1 (2017), 75-78.

Downloads

Publicado

28-05-2019

Como Citar

Zeiter, . A.-C. (2019). LINGUAGEM PARA INTEGRAÇÃO, LINGUAGEM COMO DISCIPLINA? UMA PERSPECTIVA FOUCAULTIANA SOBRE A APRENDIZAGEM DA L8 NO CONTEXTO DO ASILO. Diacrítica, 31(3), 185–209. https://doi.org/10.21814/diacritica.393