Caracterização do fenómeno da cortesia na cultura comunicativa espanhola

Autores

  • Marta Peláez Torres UNIVERSIDADE DE VIGO

DOI:

https://doi.org/10.21814/diacritica.29

Palavras-chave:

cortesia positiva, variação sociocultural, imagem social, cultura de solidariedade, relação interpessoal

Resumo

A cortesia é um fenómeno comunicativo universal que apresenta variações, determinadas pelos parâmetros socioculturais de cada grupo social. Assim, podemos distinguir entre sociedades que pendem para uma espécie de cortesia positiva e de solidariedade, e outras que preferem a cortesia negativa ou de deferência (Scollon e Scollon, 1983; Sifianou, 1992). Dada esta tipologia, diferentes autores concordam em descrever a cultura espanhola como uma sociedade que favorece a tendência positiva da cortesia, com a consequente preocupação por reafirmar a afiliação ao grupo e por valorizar a imagem do outro interlocutor (Haverkate, 1994; Hickey, 2005). Este fato demonstra-se na análise intercultural da produção de atos de fala corteses que, como acontece por exemplo no ato de felicitar, adotam uma aparência especial nestas sociedades. O conhecimento das premissas culturais espanholas permitirá, ao mesmo tempo, explicar os comportamentos comunicativos dos indivíduos dentro dessa sociedade concreta. O interesse de trabalhos como o que apresentamos vai além dos limites puramente linguísticos e atinge também a área de ensino e  prendizagem de segundas línguas, uma área na qual é especialmente necessário o tratamento direto dos aspetos sociopragmáticos das línguas, dos quais a cortesia faz parte.

Referências

ALBELDA MARCO, Marta (2005). El refuerzo de la imagen social en conversaciones coloquiales en español peninsular. La intensificación como categoría pragmática. En: D. Bravo (Ed.), Estudios de la (des)cortesía en español. Categorías conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos (pp. 93-118). Estocolmo: Dunken.

BORETI, Susana (2004). La investigación de la cortesía en el español de Argentina. Estado de la cuestión. En: D. Bravo y A. Briz Gómez (Eds.), Pragmática sociocultural. Estudios sobre el discurso de la cortesía en español (pp. 137-167). Barcelona: Ariel.

BRAVO, Diana (1999). ¿Imagen positiva vs. imagen negativa?: Pragmática social y componentes del face. Oralia, 2, 155-184.

—— (Ed.) (2002) Actas del primer coloquio del programa EDICE. La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes. Estocolmo: Universidad de Estocolmo.

—— (2005a) Categorías, tipologías y aplicaciones. Hacia una redefinición de la “cortesía comunicativa”. En: D. Bravo (Ed.), Estudios de la (des)cortesía en español: categorías conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos (pp. 21-52). Estocolmo: Dunken.

BRIZ GÓMEZ, Antonio (1998). El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática. Barcelona: Ariel.

—— (2004). Cortesía verbal codificada y cortesía verbal interpretada en la conversación. En: D. Bravo y A. Briz Gómez (Eds.), Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español (pp. 67-93). Barcelona: Ariel Lingüística.

BROYN, Penelope y Levinson, Stephen ([1987]1992). Politeness. Some universals in language use. cambridge: cambridge university press.

CURCÓ, Carmen y De Fina, Anna (2002). Modo imperativo, negación y diminutivos en la expresión de la cortesía en español: el contraste entre México y España. En: M.E. Placencia y D. Bravo (Eds.), Actos de habla y cortesía en español (pp. 107-140). Munich: Lincom Europa.

ESCAMILLA MORALES, Julio; Morales Escorcia, Efraín; Torres Roncallo, Luz Marina y Henry Vega, Grandfield (2004). La cortesía verbal y gestual de la ciudad de Barranquilla (Colombia). En: D. Bravo y A. Briz Gómez (Eds.), Pragmática sociocultural. Estudios sobre el discurso de cortesía en español (pp. 197-210). Barcelona: Ariel.

FÉLIX-BRASDEFER, J. César (2006). Métodos de recolección de actos de habla. Peticiones en el discurso natural y simulado de hablantes mexicanos. En: J. Murillo Medrado (Ed.), Actas del II Coloquio Internacional del Programa EDICE: Actos de habla y cortesía en distintas variedades del español: Perspectivas teóricas y metodológicas (pp. 221-245). Universidad de Costa Rica.

—— (2008). Sociopragmatic variation: dispreferred responses in Mexican and Dominican Spanish. Journal of politeness research, 4 (1), 81-110.

FRASER, Bruce (1980). Conversational mitigation. Journal of pragmatics, 4 (4), 341-350. DOI: https://doi.org/10.1016/0378-2166(80)90029-6

Haverkate, Henk (1994). La cortesía verbal. Estudio pragmalingüístico. Madrid: Gredos.

—— (1996). Estrategias de cortesía. Análisis intercultural. Actas ASELE, 4557.

—— (2002). El análisis de la cortesía comunicativa: categorización pragmalingüística de la cultura española. En: D. Bravo (Ed.), Actas del primer coloquio del programa EDICE. La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp. 60-70). Universidad de Estocolmo.

Hernández Flores, Nieves (1999). Politeness ideology in Spanish colloquial conversation: The case of advice. Pragmatics, 9, 37-49. DOI: https://doi.org/10.1075/prag.9.1.04her

HICKEY, Leo (1991). Comparatively polite people in Spain and Britain. Association for Contemporary Iberian Studies, 4 (2), 2-7.

HICKEY, Leo y Stewart, Miranda (2005). Politeness in Europe. Clevedon: Multilingual Matters. DOI: https://doi.org/10.21832/9781853597398

KASPER, Gabriele (2000). Data collection in pragmatics research. En: H. Spencer-Oatey (Ed.), Culturally speaking: managing rapport through talk across cultures (pp. 316-341). Londres: Continuum.

KERBRAT-ORECCHIONI, Catherine (2004). ¿Es universal la cortesía? En: D. Bravo y A. Briz Gómez (Eds.), Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español (pp. 39-53). Barcelona: Ariel Lingüística.

—— (2005). Politeness in France: How to buy bread politely. En: L. Hickey y M. Stewart, Politeness in Europe (pp. 29-44). Clevedon: Multilingual Matters.

LAKOFF, Robin (1990). Talking power: the politics of language in our lives. Nueva York: Basic Books.

LEECH, Geoffrey N. ([1983]1997). Principios de pragmática. Logroño: Universidad de la Rioja Servicio de Publicaciones.

MÁRQUEZ REITER, Rosina (2002a). A contrastive study of conventional indirecteness in Spanish: Evidence from Peninsular and Uruguayan Spanish. Pragmatics, 12, 135-151. DOI: https://doi.org/10.1075/prag.12.2.02mar

—— (2002b). Estrategias de cortesía en el español hablado en Montevideo. En: M. E. Placencia y D. Bravo (Eds.), Actos de habla y cortesía en español (pp. 89-106). Munich: Lincom Europa

—— (2003). Pragmatic variation in Spanish: external request modifications in Uruguayan and Peninsular Spanish. En: R. Núñez-Cerdeño, L. López y R. Cameron (Eds.), A romance perspective on language knowledge and use (pp. 166-180). Philadelphia: Benjamins.

MÁRQUEZ REITER, Rosina y Placencia, María Elena (2005). Spanish pragmatics. Hampshire: Palgrave Macmillan. DOI: https://doi.org/10.1057/9780230505018

PINTO, Derrin y De Pablos-Ortega, Carlos (2014). Seamos pragmáticos. Introducción a la pragmática española. New Haven: Yale University Press.

SCOLLON, Ron y Scollon, Suzie (1983). Face in interethnic communication. En: J. C. Richards y R. W. Schmidt, Language and communication (pp. 156-190). Nueva York: Lognman.

—— (1995). Intercultural communication. Oxford: Blackwell.

SPENCER-OATEY, Helen (Ed.) (2008). Culturally speaking. Culture, communication and politeness theory (2ª ed.). Londres: Continuum.

THOMAS, Jenny (1995). Meaning in interaction: an introduction to Pragmatics. Londres: Longman.

Downloads

Publicado

10-07-2023

Como Citar

Torres, M. P. . (2023). Caracterização do fenómeno da cortesia na cultura comunicativa espanhola. Diacrítica, 31(1), 25–54. https://doi.org/10.21814/diacritica.29

Edição

Secção

Artigos Temáticos