Português Língua de Herança e Português Língua Não Materna. (Re)construção de identidades através da experiência de ensino-aprendizagem no curso intensivo de verão para lusodescendentes da Universidade da Madeira

Autores

  • Idalina Camacho Universidade da Madeira (Portugal)
  • Naidea Nunes Centro de Linguística da Universidade de Lisboa, Universidade da Madeira (Portugal))

DOI:

https://doi.org/10.21814/diacritica.437

Palavras-chave:

Português língua de herança, Português língua não materna, Lusodescendentes, Venezuela e África do Sul, Madeira

Resumo

Este artigo enquadra-se no tópico “Experiências de ensino-aprendizagem de PL2/PLE/PLH”. A (re)construção de identidades dos lusodescendentes e outros participantes do Curso Intensivo de Verão para Lusodescendentes (CIVLD), antes e após a frequência do curso, foi objeto de estudo, por meio de inquéritos e da realização de entrevistas para o registo das respetivas Histórias de Vida. Para isso, foram elaborados dois inquéritos, um para os alunos preencherem no início do curso e o outro, na última aula do mesmo, sendo que a reconstrução identitária foi ocorrendo ao longo da experiência de ensino-aprendizagem. Recolheram-se dados sobre a sua motivação para a frequência do curso, as suas expectativas em relação ao mesmo e à aprendizagem da Língua Portuguesa (LP), as suas visões da Madeira e da sua cultura, antes e após o curso, bem como as principais dificuldades sentidas, quer a nível de integração linguística, quer a nível social. Destes lusodescendentes, os que têm o Português como Língua de Herança expressam-se com muitas interferências fonéticas, lexicais e morfossintáticas do Espanhol da Venezuela ou do Inglês da África do Sul. O curso integra também seis venezuelanos (não-lusodes-cendentes), casados com lusodescendentes madeirenses. Estes sentem a sua vinda para a Madeira como uma oportunidade de criar um novo lar, tendo também o desafio de (re)construírem a sua identidade, em contacto com a Língua e a Cultura Portuguesas.

Referências

Akhtar, H., Khan, A. & Fareed, M. (2016). Code-mixing and code-switching in EFL/ESL context: a sociolinguistic approach. Balochistan Journal of Linguistics, 4(1), 29-42. Disponível em: <https://www.researchgate.net/publication/315782612_code-mixing_and_code-switching_in_eflesl_context_a_sociolinguistic_approach>. Acedido em: 17 nov. 2018.

Bento, A. (2016). Análise de conteúdo na investigação qualitativa. et al. - Revista da Associação Académica da Universidade da Madeira, 83(1), 22-23.

Dervin, F. (2014). Cultural identity, representation and othering. In J. Jackson (Ed.), The Routledge Handbook of Language and Intercultural Communication (pp.181-194). Nova Iorque, Estados Unidos da América: Routledge.

Dias, E. M. (1989). Falares Emigreses – Uma abordagem ao seu estudo. Lisboa: Instituto de Cultura e Língua Portuguesa. Ministério da Educação e Cultura.

García, O. & Kleyn, T. (Eds.). (2017). Translanguaging with multilingual students. Nova Iorque & Londres: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315695242

Kerbrat-Orecchioni, C. (1997). La Enunciación de la Subjetividad en el lenguaje. (3a ed.) Buenos Aires, Argentina: Edicial. Disponível em: <http://www.seer.ufu-br.br/index>. Acedido em: 8 dez. 2018.

Melo-Pfeifer, S. (2018). Português como língua de herança: Que Português? Que Língua? Que Herança?. DOI: https://doi.org/10.14393/DL34-v12n2a2018-18

Domínios de Linguagem, 12(2), 1161-1179.

Melo-Pfeifer, S. (Ed.). (2016). Didática do Português Língua de Herança. Lisboa, Portugal: LIDEL.

Melo-Pfeifer, S. (2015). _e role of the family in heritage language use and learning: impact on heritage language policies. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(1), 26-44. Disponível em: <https://doi.org/10.1080/13670050.2013.868400>. Acedido em: 8 dez. 2018. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2013.868400

Oliveira, R. M. M. F. de (2011). Aprendizagem e representação da língua portuguesa por lusodescendentes (Tese de doutoramento, Universidade de Aveiro).

Rocha-Trindade, M. B. (2015). Das Migrações às Interculturalidades. Porto, Portugal: Edições Afrontamento.

Silva, M. F. (2009). Internacionalização da língua

portuguesa: Uma perspetiva sobre o global. Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa, 2, Évora, 2009 - “A língua portuguesa: Ultrapassar fronteiras, juntar culturas” (pp. 1-5) Évora, Portugal: Universidade de Évora. ISBN 978-972-99292-4-3. Disponível em: <https://reposi-torioaberto.uab.pt/simplesearch?query=L%C3%ADngua+de+Heran%C3%A7a>. Acedido em: 12 set. 2018.

Sim-Sim, I. (1998). Desenvolvimento da Linguagem. Lisboa, Portugal: Universidade Aberta.

Sim-Sim, I. (2002). Desenvolver a linguagem, aprender a língua. In A. D. de Carvalho (Ed.), Novas Metodologias em Educação (Coleção Educação), vol. 8 (pp. 197-226). Porto, Portugal: Porto Editora.

Roy, B. K. (2017). Cultural identity and third space: An exploration of their connection in a title I school

(Dissertação apresentada para obtenção de grau parcial de doutoramento em Educação, Arizona State University).

Seals, C. A. (2018). Positive and negative identity practices heritage language education. International Journal of Multilingualism, 15(4), 329-348. Disponível em: . Acedido em: 8 dez. 2018. DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1306065

Spinassé, K. P. (2006). Os conceitos de língua materna, segunda língua e língua estrangeira e os falantes de línguas alóctones minoritárias no sul do Brasil. Revista Contingentia, 1(1), 1-10. Disponível em: <http://seer.ufrgs.br/contingentia/article/view/3837/2144>. Acedido em: 12 set. 2018

Soares, S. M. C. C. D. (2012). Português língua de herança: Da teoria à prática (Dissertação de mestrado, Universidade do Porto).

Taveira, C. A. (2014). Aquisição do Português Língua Não Materna: Transferências Lexicais, Sintáticas e Morfossintáticas (Dissertação de mestrado, Universidade Aberta).

Torres, K. M. & Turner, J. E. (2017). Heritage language learners’ perceptions of acquiring and maintaining the Spanish language. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 20(7), 837-853. Disponível em: <https://doi.org/10.1080/13670050.2015.1113927>. Acedido em: 8 dez. 2018. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2015.1113927

Zhou, C., Cruz, M. & Frota, S. (2017). O ritmo da interlíngua na produção do Português Europeu por falantes chineses. Revista da Associação Portuguesa de Linguística, 3(9), 423-435. Disponível em: DOI: https://doi.org/10.26334/2183-9077/rapln3ano2017a22

<https://doi.org/10.26334/2183-9077/rapln3ano2017a22>. Acedido em: 17 nov. 2018.

Downloads

Publicado

03-07-2019

Como Citar

Camacho, I., & Nunes, N. (2019). Português Língua de Herança e Português Língua Não Materna. (Re)construção de identidades através da experiência de ensino-aprendizagem no curso intensivo de verão para lusodescendentes da Universidade da Madeira. Diacrítica, 32(2), 179–210. https://doi.org/10.21814/diacritica.437