De Lisboa a São Paulo: manuais cêntricos para uma língua intercultural

Autores

DOI:

https://doi.org/10.21814/diacritica.5244

Palavras-chave:

Português, Manuais de PLE, Cidadania intercultural, Diversidade

Resumo

A língua portuguesa é falada por milhões de pessoas que a utilizam e disseminam por todo o mundo. O ensino de Português Língua Estrangeira (PLE) deve promover uma cidadania intercultural que envolva conhecer, valorizar e respeitar a sua diversidade, reconhecendo que a língua é um veículo de diversas expressões culturais e identitárias. Este estudo desenvolve alguns pressupostos sobre o ensino de português para a interacção cultural iniciados no âmbito do trabalho realizado na tese de doutoramento (Pires, 2022b). O principal objetivo do presente artigo é analisar as perspetivas ou referências geográficas, sociais e interculturais presentes em quatro manuais para o ensino-aprendizagem de PLE, nomeadamente, Português XXI e Aprender Português, de Portugal, e, Falar... Ler... Escrever... Português e Muito Prazer, do Brasil. A meotodologia baseia-se numa pesquisa documental dos materiais sob uma abordagem analítica ou científica (Gil, 2008). Os resultados indicam que estes manuais não exprimem a diversidade e heterogeneidade da língua portuguesa. Nos manuais portugueses e brasileiros analisados, Lisboa e São Paulo, respetivamente, constituem referências recorrentes, cêntricas e hegemónicas em termos geográficos, sociais e culturais.

Referências

Aslantaş, S. (2019). The effect of intercultural education on the ethnocentrism levels of prospective teachers. International Electronic Journal of Elementary Education, 11(4), 319–326. https://doi.org/10.26822/iejee.2019450790

Bizumic, B. (2015). Ethnocentrism. In R. Segal, & K. von Stuckrad (Eds.), Vocabulary for the study of religion (pp. 533–539). Brill Academic Publishers.

Bonavigo, L., & Caimi, F. E. (2018). A pedagogia da alternância no contexto da educação do campo: A experiência do Instituto Educar. Revista Brasileira de Educação do Campo, 3(1), 287–312.

Byram, M., Gribkova, B., & Starkey, H. (2002). Developing the intercultural dimension in language teaching: A practical introduction for teachers. Language Policy Division: Council of Europe.

Byram, M., Golubeva, I., Han, H., & Wagner, M. (2017). From principles to practice in education for intercultural citizenship. Multilingual Matters.

Capucho, A. (2020). Os estigmas sobre o campo e o rural no ambiente escolar. [Trabalho de conclusão de curso, Instituto Federal do Espírito Santo] Repositório Institucional do Instituto Federal do Espírito Santo. https://repositorio.ifes.edu.br/handle/123456789/538?locale-attribute=en

Carvalho, J. (2013). Didática do Português Língua Materna – Língua Segunda / Língua Estrangeira: Entre a generalização e a especificação. In R. Bizarro, M. Moreira, & C. Flores (Eds.), Português Língua Não Materna: Investigação e ensino (pp. 146–154). Lidel.

Conselho da Europa. (2001). Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas: Ensino, aprendizagem e avaliação. (M. J. do Rosário, & N. V. Soares, Trads.). Edições Asa.

Council of Europe (2016). Competences for democratic culture. Living together as equals in culturally diverse democratic societies. Council of Europe. https://rm.coe.int/16806ccc07

Fernandes, G., Ferreira T. & Ramos, V. (2014). Muito prazer – Fale o Português do Brasil 1: Básico. DISAL.

García, M. (2005). International and intercultural issues in English teaching textbooks: The case of Spain. Intercultural Education, 16(1), 57–68. http://doi.org/10.1080/14636310500061831

Gerhardt, T., & Silveira, D. (Orgs.). (2009). Métodos de pesquisa. Editora da UFRGS.

Gil, A. C. (2008). Métodos e técnicas de pesquisa social (6.ª ed.). Atlas.

Han, Y. (2016). Análise dos manuais de PLE usados nas universidades chinesas no nível de iniciação (A1/A2 do QECRL): Um estudo de caso em 5 universidades da China continental. [Dissertação de Mestrado, Universidade do Minho]. Repositório Institucional da Universidade do Minho. https://repositorium.sdum.uminho.pt/handle/1822/44378

Herrero, M. A. (2019). Del lectocentrismo al plurinormativismo. Reflexiones sobre la variedad del español como lengua segunda o extranjera. Estudios Filológicos, 64, 129–148. https://doi.org/10.4067/S0071-17132019000200129

Jatobá, J. R. (2019). Uma China de distância: a cultura dos PLP em materiais didáticos para o ensino de PLE. Pelos Mares da Língua Portuguesa, 4, 397–409.

Jatobá, J. (2020). Política e planejamento linguístico na China: Promoção e E

ensino da língua portuguesa [Tese de Doutoramento, Universidade de Macau]. Repositório Institucional da Universidade de Macau. https://library.um.edu.mo/lib_info/newbooks_pt/all

Jandt, F. (2015). An introduction to intercultural communication: Identities in a global communit. (8.ª ed.). Sage.

Lima, E., & Iunes, S. (2014). Falar… ler… escrever… português – Um curso para estrangeiros (走遍巴西1) (Y. Zhiliang & Z. Jianbo, Trads.; 2.ª ed.). FLTRP.

Liu, Y., Zhang, M., & Yin, Q. (2014). Challenges in intercultural language education in China. Canadian Social Science, 10(6), 38–46. https://doi.org/10.3968/%25x

Masuda, K. (2020). Ideología del estándar y realidad plurinormativa de la lengua española: el caso de ELE en Japón. [Tese de doutoramento, Universitat de Barcelona]. Dipòsit Digital de la Universitat de Barcelona. https://diposit.ub.edu/dspace/handle/2445/151344

McConachy, T., & Hata, K. (2013). Addressing textbook representations of pragmatics and culture. ELT Journal, 67(3), 294–301. https://doi.org/10.1093/elt/cct017

Melo, M., Queda, O., & Ferrante, V. (2018). O rural-urbano na educação escolar do campo: uma revisitação teórica de uma escola em construção. In V. Ferrante (Coord.), VIII Simpósio Reforma Agrária e Questões Rurais (pp. 1–13). Universidade de Araraquara.

Miu, A. (2016). Ethnocentrism: The danger of cultures’ collision. IFIJISR, 2(4), 101- 105.

Neuliep, J. W. (2018). Intercultural communication: A contextual approach. (7.ª ed.). Sage Publications.

Oliveira, C., Coelho, L., Ballmann, M., & Casteleiro, J. M. (2012). Aprender Português 1. Texto Editores.

Pires, M. J. (2022a). Português Língua Estrangeira na China: Os números do ensino superior. Revista Thema, 21(3), 602–614. https://doi.org/10.15536/thema.V21.2022.602-614.2442

Pires, M. J. (2022b). Português no ensino superior da China: Os estudantes chineses de mobilidade de crédito em Portugal e o ensino para a interação cultural. [Tese de Doutoramento, Universidade de Lisboa]. Repositório Institucional da Universidade de Lisboa. http://hdl.handle.net/10451/54737

Porto, M., Houghton, S., & Byram, M. (2018). Intercultural citizenship in the (foreign) language classroom. Language Teaching Research, 22(5), 484–498. https://doi.org/10.1177/1362168817718

Puertas, J. D. (2021). Plurinormativismo y ELE en Taiwán. Algunas reflexiones en torno a la enseñanza de las variedades geográficas. Revista Internacional de Filología, Comunicación y sus Didácticas, 44, 297–321.

Raigón-Rodríguez, A. (2018). Analysing cultural aspects in EFL textbooks: A skill-based analysis. Journal of English Studies, 16, 181–300. https://doi.org/10.18172/jes.3478

Ramos, L. F. (2020). Na China é impressionante: 50 universidades ensinam português a 5000 alunos. https://www.dn.pt/edicao-do-dia/05-mai-2020/na-china-e-impressionante-50-universidades-ensinam-portugues-a-5000-alunos-12138499.html

Samovar, L., Porter, R., & McDaniel, E. (2012). Intercultural communication. (13.ª ed.). Wadsworth.

Tavares, A. (2012). Português XXI 1. Lidel.

The World Bank (2010). Intercultural communication: Communication for governance and accountability program. CommGap.

Wagner, M. & Byram, M. (2017). Intercultural citizenship. In Y. Y. Kim (Ed.), The international encyclopedia of intercultural communication (pp. 1–6). John Wiley & Sons.

Yan, Q. (2019). O desenvolvimento do ensino de português na China: história, situação atual e novas tendências. In Y. Qiaorong, & F.D. Albuquerque (Org.), O ensino do português na China – Parâmetros e perspectivas (pp. 329–352). Edufrn.

Zhang, D., Li Y., & Wang, Y. (2013). How culturally appropriate is the communicative approach with reference to the Chinese context? Creative Education, 4(10a), 1–5. https://doi.org/10.4236/ce.2013.410A001

Downloads

Publicado

15-10-2024

Como Citar

João Pires, M. D. (2024). De Lisboa a São Paulo: manuais cêntricos para uma língua intercultural. Diacrítica, 38(2), 178–192. https://doi.org/10.21814/diacritica.5244