Learner corpora nella didattica delle lingue: uno studio sui costrutti possessivi della lingua russa

Autores

DOI:

https://doi.org/10.21814/h2d.232

Palavras-chave:

learner corpora, learner corpora paralleli, traduzione attiva, costrutti possessivi, norma linguistica

Resumo

Lo scopo di questo studio è mostrare il modo in cui i learner corpora paralleli, ovvero le raccolte elettroniche delle traduzioni verso la seconda lingua (L2) effettuate dagli studenti, possono contribuire non solo al miglioramento della didattica della traduzione attiva, ma anche allo studio della L2 in generale. Verranno presentati i risultati di una ricerca basata sul primo learner corpus italiano-russo, che raccoglie traduzioni dall'italiano al russo, svolte da madrelingua italiani che studiano la lingua russa come L2 all'università. Ci si soffermerà soprattutto sulle particolarità dell’uso di alcune espressioni di possesso. Le traduzioni dal learner corpus verranno paragonati ai dati del Corpus Nazionale della Lingua Russa da un lato, e ai dati di alcuni precedenti studi sulla categoria di possesso dall’altro. Tale analisi contrastiva metterà in evidenza le difficoltà nella scelta di alcuni costrutti possessivi in base ai contesti e nella valutazione degli stessi dal punto di vista della norma attuale della lingua russa.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

Adamec, P. (1960). K ekvivalentům sloves býti a míti v ruštině. Ruskočeské studie, 191-213.

Andrjušina, N. P., Afanas’eva, I. N., Bitehina, G. A, Klobukova, L. P., & Jacenko, I. I. (2011). Leksičeskij minimum po russkomu jazyku kak inostrannomu. Vtoroj setifikacionnyj uroven‘ [Lessico minimo di lingua russa come L2. Il secondo livello di certificazione linguistica]. Sankt-Peterburg: Zlatoust.

Anthony, L. (2014). AntConc (Version 3.4.3) [Computer Software]. Tokyo, Japan: Waseda University.

Benveniste, E. (1960). "Être" et "avoir" dans leurs fonctions linguistiques. In E. Benveniste (1966) Problèmes de linguistique générale. Paris: Gallimard.

Činčlej, K. G. (1996). Pole posessivnosti i possesivnye situacii. In A. V. Bondarko (Ed.), Teorija funkcional’noj grammatiki. Lokativnost’. Bytijnost’. Posessivnost’. Obuslovlennost’ [La teoria della grammatica funzionale. Campo semantico locativo, esistenziale, possessivo e condizionale] (pp. 100-117). Sankt-Peterburg: Nauka.

Ellis, R. (2008). The Study of Second Language Acquisition. New York: Oxford University Press.

Granger, S. (2017). Learner Corpora in Foreign Language Education. In S. Thorne, S. May. (Eds.), Language, Education and Technology. Encyclopedia of Language and Education (3rd ed.) (pp. 1-14). Cham: Springer. doi: https://doi.org/10.1007/978-3-319-02328-1_33-2

Granger, S. (2002). A Bird's eye view of learner corpus research. In S. Granger, J. Hung, S. Petch-Tyson (Eds.), Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching (pp. 3-33). Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. doi: https://doi.org/10.1075/lllt.6.04gra

Granger, S. (1998). The computer learner corpus: a versatile new source of data for SLA research. In S. Granger (Ed.), Learner English on Computer (pp. 3-18). London-New York: Longman. doi: https://doi.org/10.4324/9781315841342

Granger, S., & Tribble, C. (1998). Learner corpus data in the foreign language classroom: form-focused instruction and data-driven learning. In S. Granger (Ed.), Learner English on Computer (pp. 199-209). London & New York: Longman. doi: https://doi.org/10.4324/9781315841342

Guiraud-Weber, M., & Mikaelian, I. (2004). V zaščitu glagola imet‘ [A supporto del verbo avere]. In Sokrovennye smysly, slovo, tekst, kul’tura: sbornik statej v čest‘ N.D.Arutjunovoj [Significati segreti, parola, testo, cultura: una raccolta di articoli in onore di N.D. Arutjunova] (pp. 54-68). Moskva: Jazyki Slavjanksoj Kul’tury.

Isačenko, A. V. (1974). On ‘have’ and ‘be’ languages. A typological sketch. In M. Flier (Ed.), Slavic forum: Essays in linguistics and literature (pp. 43-77). The Hague/Paris: Mouton.

Ivanov, V. (Ed.) (1989). Kategorija posessivnosti v slavjanskih i balkanskih jazykah [Categoria di possessività nelle lingue slave e balcaniche]. Moskva: Nauka.

Kobozeva, I. M. (2015). O posessivnosti v russkom jazyke: posessivnye predikaty vs. genitive [Sulla possessività nella lingua russa: predicati possessivi vs. il caso genitivo]. Acta Linguistica Petropolitana. Trudy instituta lingvističeskih issledovanij [Opera dell’Istituto di ricerca linguistica], 11(1).

Lado, R. (1957). Linguistics across cultures: applied linguistics for language teachers. Ann Arbor: Michigan University Press.

Rakhilina, E. V. (2016). O novyh instrumentah opisanija russkoj grammatiki: korpus ošibok [Sui nuovi strumenti di descrizione della grammatica russa: il corpus di errori]. Russkij jazyk za rubežom [La lingua russa all’estero], 3, 20-25.

Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(3), 209-231. doi: https://doi.org/10.1515/iral.1972.10.1-4.209

Seliverstova, O. N. (1973). Semantičeskij analiz predikativnyh pritjažatel’nyh konstrukcij s glagolom „byt‘“ [L’analisi semantica dei costrutti predicativi possessivi con il verbo “essere”]. Voprosy jazykoznanija [Problemi di linguistica], 5, 95-105.

Weiss, D., & Rakhilina, E. (2002). Forgetting one's roots: Slavic and Non-Slavic elements in possessive constructions of modern Russian. STUF-Language Typology and Universals, 55(2), 173-205. doi: https://doi.org/10.1524/stuf.2002.55.2.173

Publicado

27-05-2019

Como Citar

Balakina, K. (2019). Learner corpora nella didattica delle lingue: uno studio sui costrutti possessivi della lingua russa. H2D|Revista De Humanidades Digitais, 1(1). https://doi.org/10.21814/h2d.232

Edição

Secção

Artigos