A transcriação intersemiótica na formação de legentes: Uma possível reativação da prática de leitura no ensino-aprendizagem

Autores

  • Isadora Bllavinha

DOI:

https://doi.org/10.21814/diacritica.285

Palavras-chave:

Transcriação, Tradução Intersemiótica, Ensino de literatura, Educação alternativa, Multimodalidade, Legente

Resumo

O presente ensaio realiza uma reflexão sobre a atividade de leitura realizada nas escolas brasileiras, acentuando a perpetuação da desigualdade social pela inferioridade da educação básica na rede pública. Amparado pela noção de legente, que emerge da obra de Maria Gabriela Llansol, e a partir das teorias modernas da tradução, este artigo convoca as práticas de tradução/transcriação intersemiótica como uma via possível de reativação da leitura transformadora no ensino da literatura.

Referências

Aguiar, V. T. & Bordini, M. G. (1993). Literatura: a formação do leitor: alternativas metodológicas. (2ª ed.). Porto Alegre: Mercado Aberto.

Barrento, J. (2008). Na dobra do mundo. (1ª ed.) Lisboa: Mariposa Azul.

Barrento, J. (2014). Les petits dessins font du plaisir aux letters: texto e desenho nos papéis de Llansol. In J. Barrento & M. E. Santos (Eds.), Trans-dizer: Llansol tradutora/traduzida/transcriada (pp. 167–206). Lisboa: Mariposa Azul.

Benjamin, W. (2008). A tarefa do tradutor. (Trad. Fernando Camancho). In L. C. Branco (Ed.), A tarefa do tradutor, de Walter Benjamin: quatro traduções para o português (pp. 25–49). Belo Horizonte: FALE/UFMG.

Brandão, H. N. (1994). O leitor: co-enunciador do texto. Polifonia, 1, 85–90.

Campos, H. (2011). Da transciação: poética e semiótica da operação tradutora (1ª ed.). Belo Horizonte: FALE/UFMG.

Cosson, R. (2006). Letramento literário: teoria e prática. São Paulo: Contexto.

Deleuze, G. & Guatarri, F. (1996). Ano zero – rostidade. In Mil platôs – capitalismo e esquizofrenia, 3 (Trad. Aurélio Guerra Neto, Ana Lúcia de Oliveira, Lúcia Cláudia Leão & Suely Rolnik) (pp. 28–57). Rio de Janeiro: Editora 34.

Derrida, J. (2002). Torres de Babel. (Trad. Junia Barreto). Belo Horizonte: Editora UFMG.

Failla, Z. (2012). Retratos da leitura no Brasil 3. São Paulo: Imprensa Oficial do Estado de São Paulo/Instituto Pró-Livro.

Failla, Z. (2016). Retratos da leitura no Brasil 4. Rio de Janeiro: Sextante.

Fenati, M. C. (2009). Três vazios: leitura de “Geografia de rebeldes” de M. G. Llansol. (1ª ed.) Lisboa: Vendaval.

Fenati, M. C. (2015). Escrever, escrever: diários, exílio e escrita em Maria Gabriela Llansol (Tese de doutoramento, Universidade Nova de Lisboa, Lisboa, Portugal).

Foucambert, J. (1997). A criança, o professor e a leitura. (1ª ed.) (Trad. Marleine Cohen & Carlos Mendes Rosa). Porto Alegre: Artes Médicas.

Higgins, D. (2012). Intermídia. In T. F. N. Diniz & A. S. Vieira (Eds.), Intermidialidade e estudos interartes: desafios da arte contemporânea II (pp. 41–50). Belo Horizonte: FALE/UFMG.

IBGE (2017). Pesquisa nacional por amostra de domicílio (PNAD) Contínua 2016. Agência de notícias do IBGE. <https://agenciadenoticias.ibge.gov.br/media/com_mediaibge/arquivos/95090ddfb63a3412f04fedafd6d65469.pdf>. Consultado em: 14 de nov. 2018.

Jauss, H. R. (1994). A história da literatura como provocação à teoria literária. (Trad. Sérgio Tellaroli). São Paulo: Ática.

Joaquim, A. (2016). Uma nova geografia: as escolas da Bélgica. Sintra: Cadernos da Letra E/ Espaço Llansol.

Kleiman, A. (2000). Texto e leitor: aspectos cognitivos da leitura. São Paulo: Pontes.

Llansol, M. G. (1977). O livro das comunidades. (1ª ed.) Porto: Afrontamento.

Llansol, M. G. (1994). Lisboalipzig I: o encontro inesperado do diverso. (1ª ed.) Lisboa: Edições Rolim.

Llansol, M. G. (1996). Inquérito às quatro confidências: diário III. (1ª ed.) Lisboa: Relógio D´água.

Llansol, M. G. (2003a). Na casa de Julho e Agosto. (1ª ed.) Lisboa: Relógio D´Água.

Llansol, M. G. (2003b). O jogo da liberdade da alma. (1ª ed.) Lisboa: Relógio d’Água.

Llansol, M. G. (2010). Um arco singular – livro de horas II. (1ª ed.) Lisboa: Assírio e Alvim.

Llansol, M. G. (2014a). A restante vida. (1ª ed.) Rio de Janeiro: 7Letras.

Llansol, M. G. (2014b). Finita: diário II. (1ª ed.) Belo Horizonte: Autêntica.

Martins, M. H. (2003). O que é leitura. (1ª ed.) São Paulo: Brasiliense. DOI: https://doi.org/10.1590/S1678-53202003000200005

OCDE (2015). Brasil no PISA 2015: análises e reflexões sobre o desempenho dos estudantes brasileiros. São Paulo: Fundação Santillana.

Plaza, J. (2003). Tradução intersemiótica. (1ª ed.) São Paulo: Perspectiva. DOI: https://doi.org/10.1590/S1678-53202003000100004

Pró-Livro (s.d.). O jovem não gosta de ler ou não foi seduzido pela leitura?. <http://prolivro.org.br/home/newsletter/noticias/7863-o-jovem-nao-gosta-de-ler-ou-nao-foi-seduzido-para-a-leitura>. Consultado em: 14 jul. 2019.

Rauen, A. R. F. (2010). Práticas pedagógicas que estimulam a leitura. Dia a dia educação. <http://www.diaadiaeducacao.pr.gov.br/portals/pde/arquivos/390-4.pdf>. Consultado em: 9 jul. 2019.

Rancière, J. (2004). O mestre ignorante – cinco ensaios sobre a emancipação intelectual (Trad. de Lílian do Valle). Belo Horizonte: Autêntica.

Robinson, S. K. (2006). Será que as escolas matam a criatividade?. <https://www.ted.com/talks/ken_robinson_says_schools_kill_creativity?language=pt-br>. Consultado em: 7 jul. 2019.

Santos, M. E. (2008). Como uma pedra-pássaro que voa: Llansol e o improvável da leitura. (1ª ed.) Lisboa: Mariposa Azul.

Silva, E. T. (2005). A produção da leitura na escola (pesquisas x propostas). (2ª ed.) São Paulo: Ática.

Lopes, S. R. (2012). Literatura, defesa do atrito. Lisboa: Chão da Feira.

Downloads

Publicado

03-04-2020

Como Citar

Bllavinha, I. (2020). A transcriação intersemiótica na formação de legentes: Uma possível reativação da prática de leitura no ensino-aprendizagem. Diacrítica, 34(1), 70–94. https://doi.org/10.21814/diacritica.285