Quando o léxico dá bandeira - aspetos cognitivo-discursivos da mudança semântica na construção de brasileirismos em registros lexicográficos luso-brasileiros

Autores

  • Anderson Salvaterra Magalhães Universidade Federal de São Paulo (Brasil)
  • Janderson Lemos de Souza Universidade Federal de São Paulo (Brasil)

DOI:

https://doi.org/10.21814/diacritica.573

Palavras-chave:

Mudança semântica, Léxico brasileiro, Lexicografia e política lusofona, Dialogismo, Semântica cognitiva

Resumo

Neste artigo, busca-se demonstrar a adequação de articular princípios da Análise Dialógica do Discurso – um campo do conhecimento que emerge da recepção brasileira ao pensamento do Círculo Bakhtin-Medvedev-Voloshinov (Círculo BMV) – com fundamentos da Linguística Cognitiva para o tratamento de questões morfossemânticas do léxico do português brasileiro que indicam importantes atos napolítica lusófona. Especificamente, perseguem-se dois objetivos: 1) identificar condições cognitivo-discursivas próprias do português brasileiro que impactam seu estatuto vernáculo e 2) descrever um caso de mudança semântica que ilustra novas conceptualizações no léxico interno e registros do léxico externo a serviço de um projeto lexicográfico caracterizado como ato responsível (Bakhtin). Para isso, selecionam-se dos primeiros trabalhos lexicográficos luso-brasileiros, que datam dos séculos XVIII e XIX, duas unidades simbólicas em que constam tensões conceituais entre o lusitano e o brasileiro, a saber, bandeira e bandeirante. Os primeiros registros são cotejados com representativo trabalho lexicográfico brasileiro e lusitano do século XXI para fins de identificação, descrição e análise da mudança semântica que produz o senso de ‘brasileirismo’ tanto no Brasil quanto em Portugal a partirde frames (Fillmore) lusitanos. A discussão dos dados indica que a dimensão vernácula brasileira se constrói não por uma perspectiva propriamente brasileira, mas lusitana face às conceptualizações das relações sociais travadas em terras americanas no período colonial.

Referências

Auroux, S. (1992). A revolução tecnológica da gramatização. Trad. de Eni P. Orlandi. Campinas: Editora da Unicamp.

Bakhtin, M. M. (2003). Apontamentos 1970–1971. Estética da criação verbal (pp. 367–392). Trad. de Paulo Bezerra (4ª ed.) São Paulo: Martins Fontes.

Bakhtin, M. M. (2010a). Problemas da poética de Dostoiévski. Trad. de Paulo Bezerra (5ª ed.) Rio de Janeiro: Forense Universitária.

Bakhtin, M. M. (2010b). Formas de Tempo e de Cronotopo no Romance. Ensaios de poética histórica. In A. F. Bernardini et al. (Trads.), Questões de literatura e de estética. A teoria do romance (pp. 211–362). (6ª ed.) São Paulo: Hucitec Editora.

Bakhtin, M. M. (2010c). Para uma filosofia do ato responsável. São Carlos: Pedro & João Editores.

Barros, D. L. P. (2000). O discurso do dicionário. Alfa, 1(44), 75–96.

Basilio, M. (1995). O fator semântico na flutuação substantivo/adjetivo em português. In J. Heye (Ed.), Flores verbais. Rio de Janeiro: Editora 34.

Basilio, M. (2004). Formação e classes de palavras no português do Brasil. São Paulo: Contexto.

Basilio, M. (2008). Substantivação plena e substantivação precária. In C. A. Gonçalves; M. L. L. de Almeida (Eds.), Diadorim, 4(1), 11–24. Rio de Janeiro: UFRJ. DOI: https://doi.org/10.35520/diadorim.2008.v4n0a3872

Basilio, M. (2010). Abordagem gerativa e abordagem cognitiva na formação de palavras: considerações preliminares. Linguística, 6(2), 1–14.

Bluteau, D. R. (1789). Diccionario da Lingua Portugueza. Reformado e acrescentado por Antonio de Moraes Silva. Tomo I A-K. Lisboa: Officina de Simão Thaddeo Ferreira.

Biderman, M. T. C. (2003). Dicionários do português: Da tradição à contemporaneidade. Alfa, 47(1), 53–69.

Brait, B. & Magalhães, A. S. (Orgs.) (2014). Dialogismo: Teoria e(m) prática. São Paulo: Terracota Editora.

Croft, W. & Cruse, A. (2004). Cognitive linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511803864

Dancygier, B. & Sweetser, E. (2014). Figurative language. Cambridge: Cambridge University Press.

Dias, L. F. (1996). Os sentidos do idioma nacional: As bases enunciativas do nacionalismo linguístico no Brasil. Campinas: Editora Pontes.

Fauconnier, G. & Turner, M. (1998) Conceptual integration networks. Cognitive Science, 22(2), 133–187. DOI: https://doi.org/10.1207/s15516709cog2202_1

Fauconnier, G. & Turner, M. (2002). The way we think: Conceptual blending and the mind’s hidden complexities. Nova York: Basic Books.

Fillmore, C. J. (1977a). The case for case reopened. In P. Cole & J. Sadock (Ed.), Syntax and semantics 8: Grammatical relations. Nova York: Academic Press. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004368866_005

Fillmore, C. J. (1977b). Scenes-and-frames semantics. In A. Zampolli (Ed.), Linguistic structures processing. Amsterdão & Nova York: North-Holland Publishing Company.

Fillmore, C. J. (1982). Frame semantics. In The Linguistic Society of Korea (Ed.), Linguistics in the morning calm. Seoul: Hanshin.

Fillmore, C. J. (1985). Frames and the semantics of understanding. Quaderni di Semantica, 6(2), 222–254.

Fillmore, C. J. & Atkins, B. (1992). Toward a frame-based lexicon: The semantics of RISK and its neighbors. In A. Lehrer & E. F. Kittay (Eds.), Frames, Fields and Contrasts: New Essays in Semantic and Lexical Organization (pp. 75–102) Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

Fiorin, J. L. (2009). A construção da identidade nacional brasileira. Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso, 1(1), 115–126.

Geeraerts, D. (2006a). The lexicographical treatment of prototypical polysemy. In id., Words and other wonders: papers on lexical and semantic topics. Cognitive Linguistics Research, vol. 33 (pp. 327–344), Mouton de Gruyter. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110219128.5.327

Geeraerts, D. (2006b). The definitional practice of dictionaries and the cognitive semantic conception of polysemy. In id., Words and other wonders: papers on lexical and semantic topics. Cognitive Linguistics Research, vol. 33 (pp. 345–366), Mouton de Gruyter. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110219128.5.345

Geeraerts, D. (2006c). Salience phenomena in the lexicon. A typology. In id., Words and other wonders: papers on lexical and semantic topics. Cognitive Linguistics Research, vol. 33 (pp. 74–98), Mouton de Gruyter. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110219128.1.74

Kewitz, V., Almeida, M. L. L. de & Souza, J. L. L. de. (2018). Preposições complexas: modos e moldes. In A. Tenuta & S. Coelho (Eds.), Uma abordagem cognitiva da linguagem: perspectivas teóricas e descritivas. Belo Horizonte: FALE/UFMG.

Langacker, R. (1987). Foundations of cognitive grammar. Volume I: Theoretical prerequisites. Stanford: Stanford University Press.

Langacker, R. (1991). Foundations of cognitive grammar. Volume II: Descriptive application. Stanford: Stanford University Press.

Langacker, R. (1994). Culture, cognition, and grammar. In M. Pütz (Ed.), Language contact and language conflict. Amsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/z.71.02lan

Langacker, R. (2008). Cognitive grammar: a basic introduction. Oxford: Oxford University Press. DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780195331967.001.0001

Langacker, R. (2009). Investigations in cognitive grammar. Cognitive Linguistics Research, vol. 42. Berlin: Walter de Gruyter. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110214369

Magalhães, A. S. (2012). Políticas linguísticas e historicização do Brasil: A escrita na construção vernacular. Gragoatá, 17(32), 99–116. DOI: https://doi.org/10.22409/gragoata.v17i32.33034

Magalhães, A. S. (2013). Escritas da brasilidade: Subjetivação e política lusófona na documentação vernacular. DELTA. Documentação de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, 29(1), 1–27. DOI: https://doi.org/10.1590/S0102-44502013000100001

Downloads

Publicado

24-03-2020

Como Citar

Magalhães, A. S., & de Souza, J. L. (2020). Quando o léxico dá bandeira - aspetos cognitivo-discursivos da mudança semântica na construção de brasileirismos em registros lexicográficos luso-brasileiros. Diacrítica, 32(3), 61–85. https://doi.org/10.21814/diacritica.573