Linguistic landscape of the “zona velha” of the city of Funchal: Historical and Sociolinguistic considerations
DOI:
https://doi.org/10.21814/diacritica.4771Keywords:
Linguistic Landscape, Zona Velha-Funchal, British OccupationAbstract
The Linguistic Landscape (LL) has been a theme extensively studied in recent years, however many European cities and countries have not enjoyed yet relevant studies in their socio-cultural environment. This investigation intends to analyze the linguistic spectrum of Funchal's “Zona Velha”, the capital of Madeira Island and the first town to be inhabited. The British occupation of Madeira Island from the century XIX, as well as the strong tourist influx in the low areas by the sea, has made the city of Funchal a point of cultural and linguistic diversity. The impact of the English language is manifested especially through commercial linguistic signs, catering and is also a reflection of the relationship previously established during the mentioned occupation. Based on this principle, this work will focus on the effects of that reality through the registration and analysis of 216 linguistic signs located in one of the most emblematic areas of the city, “Zona Velha” in the parish of Santa Maria Maior, presenting the differences between public and governmental signals and private and industrial signals. The methodology of this work is based on the top down and bottom up approach of Ben-Rafael et al. (2006) in which the presence of top down linguistic signs demonstrates the British influence and occupation in the socio-political, cultural and economic spheres, and the bottom up linguistic signs demonstrate the tourist phenomenon.
References
Alomoush, O. (2015). Multilingualism in the linguistic landscape of urban Jordan. (Tese de Doutoramento não editada, University of Liverpool, Inglaterra).
Bazenga, A., Ribeiro, J., & Sequeira, M. (2012). The British presence in Madeira Island: historical overview and linguistic outcomes. Comunicação apresentada no British Scholar Society Conference Edinburgh, UK.
Backhaus, P. (2006). Multilingualism in Tokyo: A look into the linguistic landscape. International Journal of Multilingualism, 3(1), 52–66. https://doi.org/10.1080/14790710608668385. DOI: https://doi.org/10.1080/14790710608668385
Berger, R., & Lecheta, M. (2019). A paisagem linguística de um campus universitário fronteiriço: língua e poder em perspectiva. Entrepalavras, 9(2), 396–414. https://doi.org/10.22168/2237-6321-21486. DOI: https://doi.org/10.22168/2237-6321-21486
Ben-Rafael, E., Shohamy, E., Amara, M., & Trumper-Hecht, N. (2006). Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: the case of Israel. International Journal of Multilingualism, 3(1), 7–30. https://doi.org/10.1080/14790710608668383. DOI: https://doi.org/10.1080/14790710608668383
Biddle, A. (1896). The Madeira Islands. Philadelphia: Drexel Biddle & Bradley Publishing Company.
Bielenin-Lenczowska, K. (2021). A paisagem sócio-linguística: A política, a diversidade e a migração no espaço público. Fórum Linguístico, 17(4), 5275–5288. https://dx.doi.org/10.5007/1984-. DOI: https://doi.org/10.5007/1984-8412.2020.e72231
Blommaert, J. (2010). The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511845307
Bourhis, R., & Landry, R. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality—An empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23–49. https://doi.org/10.1177/0261927X970161002.
Brandão, R. (1927). As ilhas desconhecidas. Lisboa: Edições QETZAL.
Calvet, J. (1994) Les voix de la ville: Introduction à la sociolinguistique urbaine. Paris: Collection Petite Bibliothèque Payot.
Carr, J. (2019). Linguistic landscapes. https://doi.org/10.1093/OBO/9780199772810-0251. DOI: https://doi.org/10.1093/obo/9780199772810-0251
Cenoz, J., & Gorter, D. (2006). Linguistic landscape and minority languages. International Journal of Multilingualism, 3(1), 67–80. https://doi.org/10.1080/14790710608668386. DOI: https://doi.org/10.1080/14790710608668386
Clemente, M. (2018). Paisagem linguística urbana: O caso de Aveiro e a sua relevância educativa. (Tese de doutoramento não editada, Universidade de Aveiro, Portugal).
Cotterill, R., Muir, K., Joinson, A., & Dewdney, N. (2015). Identifying linguistic correlates of social power. International Journal of Computational Linguistics and Applications, 6(1), 9–26. Disponível em https://www.researchgate.net/publication/304497624_Identifying_Linguistic_Correlates_of_Social_Power
Da Silva, I., Santos, M., & Jung, N. (2016). Multilinguismo e política linguística: análise de uma paisagem linguística transfronteiriça. Domínios de Linguagem, 10(4), 1257–1277. https://doi.org10.14393/DL27-v10n4a2016-4. DOI: https://doi.org/10.14393/DL27-v10n4a2016-4
Dewi, A. (2013). English as an international language: An overview. Journal of English and Education. 6, 1–11. https://doi.org/10.20885/jee.vol6.iss2.art1 DOI: https://doi.org/10.20885/jee.vol6.iss2.art1
Gorter, D. (2006). Introduction: The study of the linguistic landscape as a new approach to multilingualism. International Journal of Multilingualism, 3(1), 1–6. https://doi.org/10.1080/14790710608668382. DOI: https://doi.org/10.1080/14790710608668382
Gorter, D. (2007, fevereiro). The linguistic landscape in Rome: Aspects of multilingualism and diversity. (Working Paper of the IPRS). https://www.academia.edu/2122945/The_linguistic_landscape_in_Rome_Aspects_of_multilingualism_and_diversity
Gorter, D., Marten, H. F., & Mensel, L. (2012). Minority languages in the linguistic landscape. http://doi.org/10.1057/9780230360235. DOI: https://doi.org/10.1057/9780230360235
Huebner, T. (2006). Bangkok's linguistic landscapes: Environmental print, codemixing and language change. International Journal of Multilingualism, 3(1), 31–51. https://doi.org/10.1080/14790710608668384. DOI: https://doi.org/10.1080/14790710608668384
Junta de freguesia Santa Maria Maior. (2020). História da Junta de Freguesia de Santa Maria Maior. Consultado em https://www.funchal.pt/juntas-de-freguesiapt/junta-de-freguesia-de-santa-maria-maior.html
Kreslins, J. (2003). Linguistic landscapes in the baltic, Scandinavian Journal of History, 2, 165–174. https://doi.org/10.1080/03468750310003659. DOI: https://doi.org/10.1080/03468750310003659
Landry, R., & Bourhis, R. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality an empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23–49. https://doi.org/10.1177/0261927X970161002 DOI: https://doi.org/10.1177/0261927X970161002
Macedo, M. (2019). Produção de uma paisagem linguística em espaços públicos e comerciais na ilha da Madeira Comparação com dados relativos ao Algarve e Aveiro. Universidade da Madeira. Consultado em: https://www.researchgate.net/publication/330741275
Macedo, M. (2020). Ementas e nomes de restaurantes em zona turística do Funchal e de Santa Cruz de Tenerife. Um olhar sobre a paisagem linguística. (Dissertação de Mestrado não editada, Universidade da Madeira, Portugal).
Melo-Pfeifer, S. & Lima-Hernandes. M. (2020). Paisagens Linguísticas: Ideologias, discursos e práticas multilingues nos espaços sociais. Domínios de Lingu@gem, 14(4), 1024–1058. Universidade Federal de Uberlândia, Brasil. https://doi.org/10.14393/DL44-v14n4a2020-1 DOI: https://doi.org/10.14393/DL44-v14n4a2020-1
Rebelo, H. (2021a). A toponímia como paisagem linguística e património linguístico: Ruivós, no cruzamento de rotas para a Madeira? SABUCALE-Revista Anual do Museu do Sabugal, 12, 113–132. Consultado em http://hdl.handle.net/10400.13/3416
Rebelo, H. (2021b). Da paisagem à paisagem linguística como património ou da prática à teoria: Para uma tipologia da paisagem linguística. Confluência, Revista do Instituto de Língua Portuguesa, 60, 198–221. https://doi.org/10.18364/rc.v1i60.395. DOI: https://doi.org/10.18364/rc.v1i60.395
Rodrigues, L. (2020) Paisagem linguística em contexto fronteiriço: Estudo de caso em Tabatinga (Bra) e Letícia (Col). Revista científica TRAMA, 16(37), 149–160. https://doi.org/10.48075/rt.v16i37.23694. DOI: https://doi.org/10.48075/rt.v16i37.23694
Rodrigues, P. (1999) A política e as questões militares na Madeira – o período das guerras napoleónicas. Funchal: Centro de Estudos de História do Atlântico (CEHA).
Rodrigues, P. (2007) A Madeira entre 1820 e 1842: Relações de poder e influência britânica. (Tese de doutoramento não editada, Universidade da Madeira, Portugal).
Sciriha L., & Vassallo M. (2001) Malta, a linguistic landscape. Malta: Malta Caxton.
Teis,T., Seide, S., & Lucas, P. (2018). Os topônimos na paisagem linguística da Av. Zelina, em São Paulo: Um encontro na interdisciplinaridade. Revista do GELNE, 20(2), 16–29. https://doi.org/10.21680/1517-7874.2018v20n2ID14089. DOI: https://doi.org/10.21680/1517-7874.2018v20n2ID14089
Teixeira, V. (2009). Entre a Madeira e as Antilhas: A emigração para a Ilha de Trindade: século XIX. (Dissertação de Mestrado não editada). Universidade da Madeira, Portugal.
Vieira, A. (2018). Da Madeira a Cape Town, República da África do Sul. Cadernos de divulgação do CEHA, 9, 1–90. Consultado em https://www.academia.edu/37784782/VIEIRA_ALBERTO_DA_MADEIRA_A_CAPE_TOWN_REP%C3%9ABLICA_DA_%C3%81FRICA_DO_SUL.
Vxmag. (2019, abril). 1807: Quando a Madeira pertenceu aos ingleses durante 7 anos. Consultado em https://www.vortexmag.net/1807-quando-a-madeira-pertenceu-aos-ingleses-durante-7-anos/.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Bruna Pereira

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.