Italian loanwords in company names in Portugal

Authors

  • Rosa Lídia Coimbra Departamento de Línguas e Culturas / Centro de Línguas, Literaturas e Culturas, Universidade de Aveiro, Aveiro, Portugal
  • Lurdes de Castro Moutinho Centro de Línguas, Literaturas e Culturas, Universidade de Aveiro, Aveiro, Portugal

DOI:

https://doi.org/10.21814/diacritica.4772

Keywords:

Loans, Italianisms, Business names, Portugal

Abstract

Languages travel along with peoples, leaving and/or carrying evident linguistic marks on their way. The lexicon is the most evident of these language marks. Italianisms entered the Portuguese language either directly or via other Romance languages such as Spanish and French. This entry has occurred mainly in the Renaissance, a period when Italy was seen as an important cultural reference in Europe. In the present study we refer to the presence of Italian lexical marks in the current Portuguese lexicon, from a synchronic perspective. For this purpose, we gathered, in a Portuguese dictionary, a corpus of 151 Italianisms which are part of 1087 business names in Portugal. The corpus of these names was obtained in an online business directory, and searches have been carried out by keyword with those Italianisms. The resulting corpus was analysed according to formal categories (names, adjectives) and semantic categories (music, architecture, arts, gastronomy). The resulting data included field of activity and geographical location. The crossing of the data and the graphs obtained allowed an objective reading of the use of Italianisms Portuguese business denominations.

References

Alves, I. M. (1984). A integração dos neologismos por empréstimo ao léxico português. Alfa, 28 (supl.), 119–126. Consultado em http://hdl.handle.net/11449/107590.

Alves, I. M. & Maraneze, B. O. (2004). Italianismos na língua portuguesa contemporânea. Revista de Italianistica, 9, 29–36. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i9p29-36 DOI: https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i9p29-36

Assis-Peterson (2008). Como ser feliz no meio de anglicismos: processos transglóssicos e transculturais. Trabalhos em Linguística Aplicada, 47(2), 323–340. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i9p29-36 DOI: https://doi.org/10.1590/S0103-18132008000200004

Coimbra, R. L. & Moutinho, L. C. (2009). É uma empresa portuguesa com certeza. Um estudo onomástico. In A. M. Ferreira (Ed.), Lusofilias (pp. 235–254). Aveiro: UA Editora.

Coimbra, R. L. & Moutinho, L. C. (2012a). Memória real em empresas e instituições portuguesas. Um estudo onomástico. In P. Petrov, P. Q. Sousa, R. L. Samartim, & E. J. Torres Feijó (Eds.), Avanços em ciências da linguagem (pp. 288–310). Santiago de Compostela/Faro: Associação Internacional de Lusitanistas / Através Editora.

Coimbra, R. L. & Moutinho, L. C. (2012b). Perfumaria Paris e Pizaria Romana: Topónimos europeus em nomes de empresas em Portugal. Revista da Universidade de Aveiro – Letras, 1, 349–359. https://doi.org/10.34624/rual.v0i1.9587

Corrêa-Cardoso, J. N. (2016). Estudo do contacto de línguas em ambiente urbano. In J. Corrêa-Cardoso & M. C. Fialho (Eds.), A linguagem na pólis (pp. 77–97). Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra. DOI: https://doi.org/10.14195/978-989-26-1115-0_3

Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. (2008-2016). Editora Priberam, Portugal. Disponível em http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx

Guerrero, N. E. C. (2008). Percepción del valor de la marca en restaurantes a traves de tres modelos de evaluación. Revista de Administração da UNIMEP, 6(2). https://doi.org/10.15600/1679-5350/rau.v6n2p1-25 DOI: https://doi.org/10.15600/1679-5350/rau.v6n2p1-25

Moutinho, L. C. & Coimbra, R. L. (1997). VEJAKY sobre desvios linguísticos nos nomes das lojas. Revista da Universidade de Aveiro – Letras, 14, 127–141.

Moutinho, L. C. & Coimbra, R. L. (1998). O nome é a alma do negócio: Estudo linguístico dos nomes das lojas em Portugal. In Atas do XIII Encontro da Associação Portuguesa de Linguística (Vol. II, pp. 93–104) Lisboa: Colibri.

Moutinho, L. & Coimbra, R. L. (2019). Sociolinguística urbana: um estudo de caso na cidade do Porto. In A. M. Ferreira, C. Morais, M. F. Brasete & R. L. Coimbra (Eds.), Pelos mares da língua portuguesa 4 (pp. 471–481). Aveiro: UA Editora.

Piel, J.-M. (1989). Origens e estruturação histórica do léxico português. In J.-M. Piel (Ed.). Estudos de linguística histórica galego-portuguesa (pp. 9–16). Lisboa: IN-CM.

Raposo, E. B. P. & Nascimento, M. F. B, (2013). Nomes próprios. In E. B. P. Raposo, M. F. B. Nascimento, M. A. C. Mota, L. Segura & A. Mendes (Eds.), Gramática do português (Vol. I, pp. 993–1041). Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian

Sabbatini, R. M. E. (2007). As contribuições do idioma italiano ao português: Estrangeirismos que ficaram. Disponível em http://www.renato.sabbatini.com/papers/italianismos.htm

Valadares, F. B. & Bertozzi, A. L. G. (2015). Estrangeirismos em propagandas de revistas brasileiras: Usos/abusos?!. Dominios de Lingu@gem, 9(59), 247–265. https://doi.org/10.14393/DLE-v9n5a2015-13 DOI: https://doi.org/10.14393/DLE-v9n5a2015-13

Vilela, M. (1995). Léxico e gramática. Coimbra: Almedina.

Villalva, A. (2008). Morfologia do português. Lisboa: Universidade Aberta.

Published

2022-06-30

How to Cite

Lídia Coimbra, R., & de Castro Moutinho, L. (2022). Italian loanwords in company names in Portugal. Diacrítica, 36(1), 225–237. https://doi.org/10.21814/diacritica.4772