The works of British women authors in Franco’s Spain. Jane Austen, Mary Shelley, Charlotte Brontë, George Eliot and Anne Brontë

Authors

DOI:

https://doi.org/10.21814/diacritica.4844

Keywords:

Jane Austen, Mary Shelley, Charlotte Brontë, George Eliot, Anne Brontë, Francoism

Abstract

This article analyzes how the work of six nineteenth century British women authors, Jane Austen, Mary Shelley, Charlotte Brontë, George Eliot and Anne Brontë was received upon its translation into Spanish and publication in Spain during the Franco dictatorship. Specifically, this study focuses on the 10 novels by these writers that were able to make it through the strict administrative censorship regime that was in place in Spain and were published for the first time in the country between 1939 and 1975. These titles were Sense and Sensibility, Mansfield Park and Emma by Jane Austen; The Professor, Shirley and Villette by Charlotte Brontë; Agnes Grey and The Tenant of Wildfell Hall by Anne Brontë; Janet’s Repentance by George Eliot, and Frankenstein by Mary Shelley. The approach used to shed light on what motivated the regime’s censors to allow the

publication of these Protestant women authors consisted of an examination of all the censorship files on the above-mentioned books (49 files) as well as a consideration of the assessments of the works issued by the Franco-era ‘moral catalogues’. Additionally, a comparative analysis of the translations and the original was carried out to determine whether significant changes were made to the books during the process of translation. The analysis indicates that the censors were quite permissive concerning these authors and that the authorities expressed few reservations about allowing the novels to be published.

References

Andrés de Blas, J. & Larraz, F. (2019). Monográfico: Censura y género. Represura, 4, 71–301.

Bentley, P. E. (1950), The Brontë sisters. Longmans Green and Co.

Bethléem, L. (1932). Romans à lire et romans à proscrire. Éditions de la Revue des lectures.

Boadella, R. (1946). Prólogo. En A. Brontë & C. Brontë, Adversidad (pp. 19–12; R. Boadella, Trad.). Arimany.

Bourl’honne, P. (1933). George Eliot. Essai de biographie intellectuelle et morale, 1819–1954, influences anglaises et étrangères. Honoré Champion.

Brontë, A., & Brontë, C. (1949). Rockhingham o Un hombre de honor. Revista Literaria.

Brontë, C. [Currer Bell] (1857). The professor, a tale. Tauchnitz Edition.

Brontë, C. (1943). El profesor (A. Esclasans, Trad.). Nausica.

Browning, O. (1890). Life of George Eliot. Walter Scott.

Eliot, G. (1946). Arrepentimiento (J. Farrán y Mayoral, Trad.). Hispano Americana de Ediciones.

Fernández Martínez, M. T. (2013). Villette, de Charlotte Brontë. Un caso de censura religiosa en la España de 1996. Sendebar, 24, 225–244. https://doi.org/10.30827/sendebar.v24i0.1320

Garmendia de Otaola, A. (1949). Lecturas buenas y malas. A la luz del dogma y la moral. El Mensajero del Corazón de Jesús.

Gaskell, E. C. (1945). Vida de Carlota Brontë (C. de Laza, Trad.). Retablo.

Gavagnin, G. (2007). Traducció i reescriptura: A propòsit de les traduccions d’Esclasans de poesia italiana. Els Marges: revista de llengua i literatura, 83, 61–76.

Godayol, P. (2017). Tres escritoras censuradas: Simone de Beauvoir, Betty Friedan y Mary McCarthy. Comares.

Godayol, P., & Taronna, A. (2018). Foreign women authors under fascism and francoism. gender, translation and censorship. Cambridge Scholars Publishing.

González Ruiz, N. (1952). 6.000 novelas. Crítica moral y literaria. Acción Católica Española.

Gordon, L. (2020). Proscritas. Cinco escritoras que cambiaron el mundo (J. C. Vales, Trad.). Alba.

Hager, U. (2017). Another false early German Brontë novel, or my discovery of C. Bell’s Der Sturmvogel – eine Seegeschichte. Brussels Brontë Blog. http://brusselsbronte.blogspot.com/2017/06/another-false-early-german-bronte-novel.html

Ladrón de Guevara, P. (1933). Novelistas malos y buenos. El mensajero del Corazón de Jesús.

Ley, C. D. (1948). Cinco novelistas inglesas. José Janés.

Lorenzo, M. J. (2016). George Eliot in Spain. En E. Shaffer y C. Brown (Eds.), The Reception of George Eliot in Europe (pp. 209–236). Bloomsbury.

Manzano González, K. (2020). La censura franquista en la traducció catalana de Set diàlegs de bèsties, de Colette. Quaderns: revista de traducció, 27, 111–123. https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.10 DOI: https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.10

Ortega Sáez, M. (2011). The reception of Rosamond Lehmann in Franco’s Spain. En A. Lázaro & C. O’Leary (Eds.), Censorship across borders: The reception of English literature in twentieth-century Europe (pp. 171–191). Cambridge Scholars Publishing.

Ortega Sáez, M. (2013). Traducciones del franquismo en el mercado literario español contemporáneo: el caso de Jane Eyre de Juan G. De Luaces [Tesis doctoral, Universitat de Barcelona]. Dipòsit Digital de la Universitat de Barcelona. http://hdl.handle.net/2445/46345

Ortega Sáez, M. (2021). Traducción de la narrativa en la época franquista. En F. Lafarga y L. Pegenaute (Dirs.), Historia de la traducción en España (HTE).

Ramos, L. (2019). Infernales. La hermandad Brontë: Charlotte, Emily, Anne y Branwell. Taurus.

Riba, C., & Sanmartí, C. (2017). Censura moral en la novela rosa. El caso de Elinor Glyn. Represura, 2 (Nueva Época), 40–55.

Riba, C., & Sanmartí, C. (2018). La traducción de literatura sentimental entre 1920 y 1960. El rosario de Florence Barclay: Versiones, adaptaciones y censura. En G. Zaragoza, J. Martínez Sierra & M. Richart (Eds.), Traducción, género y censura en la literatura y en los medios de comunicación (pp. 89–100). Comares.

Riba, C., & Sanmartí, C. (2021). La obra de George Sand durante la dictadura franquista: Traducciones y censura. Hermeneus, 23, 369–390. https://doi.org/10.24197/her.23.2021.369-390 DOI: https://doi.org/10.24197/her.23.2021.369-390

Sánchez Vergara, I. (2019). Mary Shelley. Alba.

Spark, M. (1997). Mary Shelley. Trad. A. Fernández de Villavicencio. Lumen.

Tomalin, C. (1999). Jane Austen: Una vida. Trad. B. López-Buisán. Circe.

Tytler, S. (1880). Jane Austen and her works. Cassell, Peller, Galpin and Co.

Published

2024-01-31

How to Cite

Riba, C., & Sanmartí, C. (2024). The works of British women authors in Franco’s Spain. Jane Austen, Mary Shelley, Charlotte Brontë, George Eliot and Anne Brontë. Diacrítica, 37(3), 72–87. https://doi.org/10.21814/diacritica.4844