Stress adaptation of Japanese loanwords in Brazilian Portuguese

Authors

  • Ana Lívia Agostinho
  • Lara Richter

DOI:

https://doi.org/10.21814/diacritica.5003

Keywords:

Phonology, Stress, Brazilian Portuguese, Loanwords, Japanese

Abstract

This paper investigates the adaptation of the stress in Brazilian Portuguese loanwords from Japanese. Through a lexical corpus composed of loanwords, it was observed how stress adaptation occurs on speech data recorded in the neighborhood of Liberdade, in São Paulo, Brazil, with the aim of comparing the production between Brazilian Portuguese speakers of Japanese and non-Japanese descent. From the data analysis, it was concluded that the final stress is productivein Brazilian Portuguese, since it is present in 49% of the speech data of speakers of non-Japanese descent and in 52% of speakers of Japanese descent. In addition, 67% of speech data that do not have a final heavy syllable in Japanese were adapted with a final stress. It was also noticed that there is a propensity to Japanese long vowels being adapted as stressed syllables in Brazilian Portuguese because of its length, while Japanese pitch-accent is not recognized or reproduced in this adaptation process.

References

Agostinho, A. L., & Araujo, G. A. (2007a). Um estudo estatístico sobre as oxítonas no português. Signótica, 19(2), 177–208. https://doi.org/10.5216/sig.v19i2.7466 DOI: https://doi.org/10.5216/sig.v19i2.7466

Agostinho, A. L., & Araujo, G. A. (2007b). Palavras oxítonas no português. Academic Bulletin of Kyoto University of Foreign Studies, 70, 235–57.

Akaba, S. (2008). An acoustic study of the Japanese short and long vowel distinction (Dissertação de Mestrado, University of Kansas, USA). Consultado em http://hdl.handle.net/1808/4170

Araujo, G. A., & Agostinho, A. L. (2009). Nativização e manutenção de acento oxítono em português. Signótica, 21, 305–40. https://doi.org/10.5216/sig.v21i2.9159 DOI: https://doi.org/10.5216/sig.v21i2.9159

Alves, I. (2007). Neologismo: Criação lexical. São Paulo: Ática.

Boersma, P., & Weenink, D. (2018). Praat: doing phonetics by computer (Versão 6.0.43) [Programa de Computador]. Disponível em http://www.praat.org/.

Bocci, D. S. (2009). Bairro da Liberdade e a imigração japonesa: a ideia de Bairro Japonês. Cordis, 2. Consultado em https://revistas.pucsp.br/cordis/article/view/9526

Bisol, L. (1992). O acento e o pé métrico binário. Cadernos de estudos linguísticos, v. 22, 69-80. https://doi.org/10.20396/cel.v22i0.8636897

na língua portuguesa. São Paulo: Cortez.

Chomsky, N. & Halle, M. (1968). The sound pattern of English. New York: Harper and Row Publishers.

Coetzee, A. W. (2008). Phonological variation and lexical frequency. Proceedings of the North East Linguistic Society, 38. https://doi.org/doi:10.7282/T39Z92TJ

Collischonn, G. (2005a). A sílaba em português. In L. Bisol (Org.) Introdução a estudos de fonologia do português brasileiro (4.ª ed). Porto Alegre: EDIPUCRS.

Collischonn, G. (2005b). Acento em português. In L. Bisol (Org.) Introdução a estudos de fonologia do português brasileiro (4.º ed.) Porto Alegre: EDIPUCRS.

Ferreira Netto, W. (2001). Introdução à fonologia da língua portuguesa. São Paulo: Hedra.

Fujimoto, M. (2015). Vowel devoicing. In H. Kubozono (Ed.) Handbook of Japanese Phonetics and Phonology. Berlin: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9781614511984 DOI: https://doi.org/10.1515/9781614511984.167

Fujiwara, É. Y. (2014). A criação de neologismos de base japonesa por falantes de português (Dissertação de Mestrado, Universidade Federal do Mato Grosso do Sul, Três Lagoas).

Gordon, M. (2014). Disentangling stress and pitch-accent: A typology of prominence at different prosodic levels. In van der Hulst (Eds.) Word stress: Theoretical and typological issues. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139600408.005 DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139600408.005

Guia da Cultura Japonesa. (2004). São Paulo: JBC.

Haraguchi, S. (2017). Accent. In N. Tsujimura (Eds.) The handbook of Japanese linguistics. Blackwell Publishers. https://doi.org/10.1002/9781405166225 DOI: https://doi.org/10.1002/9781405166225

Hayes, B. (1980). A Metrical Theory of Stress Rules (Tese de Doutorado, MIT, USA).

Hayes, B. (1995). Metrical stress theory: principles and case studies. Chicago: University of Chicago Press.

Hermans, B. & Wetzels, W. L. (2012). Productive and unproductive stress patterns in Brazilian Portuguese. Letras & Letras, v. 28, n. 1.

Holden, K. (1976). Assimilation rates of borrowings and phonological productivity. Language, 52 (1), 131–147. https://doi.org/10.2307/413213 DOI: https://doi.org/10.2307/413213

Hyman, L. M. (1970). How concrete is phonology? Language, 46(1), 58–76. https://doi.org/10.2307/412407 DOI: https://doi.org/10.2307/412407

Hyman, L. M. (1985). A theory of phonological weight. Dordrecht: Foris. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110854794

Hyman, L. M. (2009). How (not) to do phonological typology: The case of pitch-accent. Language Sciences, 31, 213–238. https://doi.org/10.1016/j.langsci.2008.12.007 DOI: https://doi.org/10.1016/j.langsci.2008.12.007

Hyman, L. M. (2014). Do all languages have word accent? In H. van der Hulst (Ed.) Word stress: Theoretical and typological issues. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139600408.004 DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139600408.004

Kenstowicz, M. (1994). Phonology in generative grammar. Cambridge: Blackwell Publishers. https://doi.org/10.1017/S0952675700002402 DOI: https://doi.org/10.1017/S0952675700002402

Kenstowicz, M. (2001). The role of perception in loanword phonology. Linguistique Africaine, 20, 95–112.

Kenstowicz, M. & Suchato, A. (2006). Issues in loanword adaptation: A case study from Thai. Lingua, 116(7), 921–949. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2005.05.006 DOI: https://doi.org/10.1016/j.lingua.2005.05.006

Kono, A. (2001). Portuguese-japanese language contact in 16th century Japan. Bulletin of Portuguese – Japanese Studies, 3, 43–51. Consultado em https://www.redalyc.org/comocitar.oa?id=36100304

Kubozono, H. (2015). Introduction to Japanese phonetics and phonology. In H. Kubozono (Ed.) Handbook of Japanese phonetics and phonology. Berlin: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9781614511984 DOI: https://doi.org/10.1515/9781614511984

Labov, W. (1966/2006). The social stratification in English of New York (2.ª ed). New York: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511618208 DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511618208

Lee, S. (2007). O acento primário no português: Uma análise unificada na teoria da otimalidade. In G. Araujo (Org.) O acento em português: Abordagens fonológicas. São Paulo: Parábola.

Liberman, M. (1975). The intonational system of English. (Tese de Doutorado, Massachusetts Institute of Technology).

Liberman, A. M., & Prince, A. (1977). On stress and linguistic rhythm. Linguistic Inquiry, 8, 249-336.

Mase, Y. (1987). A língua japonesa dos imigrantes japoneses e seus descendentes no Brasil. Estudos Japoneses, 7, 137–146. https://doi.org/10.11606/issn.2447-7125.v7i0p137-146 DOI: https://doi.org/10.11606/issn.2447-7125.v7i0p137-146

Magalhães, J. (2016). Main Stress and Secondary Stress in Brazilian and European Portuguese. In W. L. Wetzels, J. Costa & S. Menuzzi (Eds.) The handbook of Portuguese linguistics. New Jersey: Wiley-Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781118791844 DOI: https://doi.org/10.1002/9781118791844.ch7

McCawley, J. D. (1964). The accentual system of standard Japanese (Tese de Doutorado, Massaschusetts Institute of Technology, Massaschusetts.

Paradis, C. (1996). The inadequacy of filters and faithfulness in loanword adaptation. In D. Jacques & L. Bernard (Eds.) Current trends in phonology: Models and methods. University of Salford Publications, Salford, pp. 509–534.

Paradis, C. & Label, C. (1994). Contrasts from segmental parameter settings in loanwords: core and periphery in Québec French. In Proceedings of the MOT Conference on Contrast in Phonology. Toronto Working Papers in Linguistics, v. 13, p. 75-94.

Pereira, M. I. (2007). Acento latino e acento em português: que parentesco? In G. Araujo (Org.) O acento em português: Abordagens fonológicas. São Paulo: Parábola.

Richter L. & Agostinho A. L. (2017). Adaptação de empréstimos de origem japonesa no português: Uma análise preliminar. Revista Linguística, 13(3), 127–149. http://dx.doi.org/10.31513/linguistica.2017.v13n3a16387 DOI: https://doi.org/10.31513/linguistica.2017.v13n3a16387

Torreira, F. (2005). Draw objects. Center for Open Science. Consultado em https://osf.io/mvt72/.

van der Hulst, H. (2014). The study of word accent and stress. In H. van der Hulst (Eds.) Word stress: Theoretical and typological issues. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139600408 DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139600408

Wetzels, W. L. (1992). Mid-vowel neutralization in Brazilian Portuguese. Cadernos de Estudos Linguísticos, 23, 19–55.

Wetzels, W. L. (2003). On the weight issue in Portuguese: A typological investigation. Letras de Hoje, 38(4), 107–133.

Wetzels, W. L. (2007). Primary word stress in Brazilian Portuguese and the weight parameter. Journal of Portuguese Linguistics, 6(1), 9–58. http://doi.org/10.5334/jpl.144 DOI: https://doi.org/10.5334/jpl.144

Published

2020-12-14

How to Cite

Agostinho, A. L., & Richter, L. (2020). Stress adaptation of Japanese loanwords in Brazilian Portuguese. Diacrítica, 34(3), 96–122. https://doi.org/10.21814/diacritica.5003

Issue

Section

Articles Special Issue