Estudo semânticocomparativo do sistema de artigos em Português e dos mecanismos de marcação de determinação em Chinês

Autores

  • Jing Zhang

DOI:

https://doi.org/10.21814/diacritica.555

Palavras-chave:

Traços binários, Artigos Portugueses, Mecanismos de marcação de determinação, Língua chinesa

Resumo

Um traço diferenciador entre a língua portuguesa e a língua chinesa é que a primeira possui um sistema de artigos e a segunda recorre a outros mecanismos para marcar a definitude no sintagma nominal (SN). O presente trabalho compara as duas línguas, descrevendo a relação entre os dois sistemas de marcação de determinação e os tipos de SN classificados com base no modelo dos dois traços binários de Huebner (1983), segundo o qual o uso do artigo depende das propriedades semânticas do SN. Os resultados do estudo comparativo contribuem para ajudar os alunos de língua materna chinesa a entender melhor como aplicar corretamente os artigos portugueses, estando cientes de que os artigos portugueses codificam a definitude, não a especificidade.

Referências

of contemporary syntactic theory (pp. 536–561). New Jersey: Blackwell Publishers Ltd. https://doi.org/10.1002/9780470756416.ch17 DOI: https://doi.org/10.1002/9780470756416.ch17

Bickerton, D. (1981). Roots of language. Ann Arbor: Karoma Publishers, Inc.

Chaudron, C., & Parker, K. (1990). Discourse markedness and structural markedness: The acquisition of English noun phrases. Studies in Second Language Acquisition, 12(1), 43–64. https://doi.org/10.1017/S0272263100008731 DOI: https://doi.org/10.1017/S0272263100008731

Chen, P. (2004). Identifiability and definiteness in Chinese. Linguistic – an Interdisciplinary Journal of the Language Science, 42(6), 1129–1184. https://doi.org/10.1515/ ling.2004.42.6.1129 DOI: https://doi.org/10.1515/ling.2004.42.6.1129

Chierchia, G. (1998). Reference to kinds across languages, Natural Language Semantics, 6, 339–405. DOI: https://doi.org/10.1023/A:1008324218506

Cunha, C., & Cintra, L. (2002). Nova gramática do português contemporâneo. Lisboa: Edições João Sá da Costa.

Hawkins, R. (2001). Second language syntax: A generative introduction. Oxford: Blackwell Publishing.

Huang, C-R., & Shi, D-X. (2016). A reference grammar of Chinese. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139028462

Huebner, T. (1983). A longitudinal analysis of the acquisition of English. Ann Arbor: Karoma Publishers, Inc.

Huebner, T. (1985). System and variability in interlanguage syntax. Language Learning, 35(2), 141–163. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1985.tb01022.x DOI: https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1985.tb01022.x

Humphrey, S. J. (2007). Acquisition of the English article system: Some preliminary findings. Journal of School of Foreign Languages, Nagoya University of Foreign Studies, 32, 301–325.

Ionin, T., Ko, H., & Wexler, K. (2003). Specificity as a grammatical notion: Evidence from L2-English article use, In G. Garding and M. Tsujimura (Eds.), Proceedings of WCCFL 22 (pp. 245–258). Massachusetts: Cascadilla Press.

Ionin, T., Ko, H., & Wexler, K. (2004). Article Semantics in L2-acquisition: the role of specificity. Language Acquisition, 12(1), 3–69. https://doi.org/10.1207/s15327817la1201_2 DOI: https://doi.org/10.1207/s15327817la1201_2

Krifka, M. (1995). Common nouns: A contrastive analysis of Chinese and English. In G. Carlson & F. Pelletier (Eds.), The generic book (pp. 398–411). Chicago: The University of Chicago Press.

Li, C. N., & Thompson, S. A. (1989). Mandarin Chinese. California: University of California Press.

Mateus, M. H. M. et al. (2003). Gramática da língua portuguesa. Lisboa: Editorial Caminho, SA.

Miguel, M., & Raposo, E. (2013). Determinantes. In E. Raposo et. al. (Eds.), Gramática do Português (pp. 819–879). Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.

Peres, J. A. (2013). Semântica do sintagma nominal. In E. Raposo et al. (Eds.), Gramática do Português (pp. 735–815). Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.

Snape, N., & Kupisch, T. (2017). Second Language Acquisition: Second Language Systems. London: Palgrave. DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-36707-5

Yip, C. L. (2009). The Chinese DP. (Dissertação de mestrado, University of Washington, (Washington DC).

Young, R. (1991). Variation in interlanguage morphology. New York: Peter Lang.

Young, R. (1996). Form-function relations in articles in English interlanguage. In R. Bayley & D. Preston (Eds.), Second language acquisition and linguistic variation (pp. 135–176. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. DOI: https://doi.org/10.1075/sibil.10.07you

Zhang, J. (2014). Comparação do sistema de determinação/indeterminação entre a língua portuguesa e a língua chinesa. In M. J. Grosso & A. Godinho (Eds.), O português na China – Ensino e investigação (pp. 56–86). Lisboa: Lidel.

Zhang, J. (2018). Estudo da variação no uso do artigo em português L2 por falantes de língua materna chinesa. Domínios de Linguagem, 12(2), 1144–1161. https://doi.org/10.14393/ DL34-v12n2a2018-17 DOI: https://doi.org/10.14393/DL34-v12n2a2018-17

Zhang, J. B. (2008). Nomes nus e classificadores do chinês mandarim. Uma análise a partir da tipologia linguística sobre os sintagmas nominais (Dissertação de mestrado, Universidade de São Paulo, Brasil).

Zhang, N. N. (2009, abril 10). Syntactic properties of numeral classifiers in Mandarin Chinese. Talk given at the Graduate Institute of Linguistics, National Chung Cheng University, Taipei.

Zhao, Y. (1996). Gramática concisa da língua chinesa (M. Trigoso, Trad.) Macau: Instituto Politécnico de Macau.

Downloads

Publicado

14-12-2020

Como Citar

Zhang, J. (2020). Estudo semânticocomparativo do sistema de artigos em Português e dos mecanismos de marcação de determinação em Chinês. Diacrítica, 34(3), 80–95. https://doi.org/10.21814/diacritica.555

Edição

Secção

Artigos Temáticos