BILINGUISMO INFANTIL. UM LEGADO VALIOSO DO FENÓMENO MIGRATÓRIO

Autores

  • Cristina Flores Universidade do Minho

DOI:

https://doi.org/10.21814/diacritica.395

Palavras-chave:

Migração, bilinguismo, população lusodescendente

Resumo

O presente artigo tem como objetivo refletir sobre uma das heranças dos fluxos migratórios: o bilinguismo infantil. Tendo como exemplo a migração lusodescendente na Alemanha, pretende-se discutir a natureza biológica da aquisição de duas (ou mais) línguas na infância, impulsionada pela convivência de várias línguas no espaço multilingue criado pelos fenómenos migratórios.

Referências

Ambridge, B. & Lieven, E.V.M. (2011). Language Acquisition: Contrasting theoretical approaches. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511975073

Baganha, M.I. & Marques, J.C. (2001). Imigração e Política: O caso Português. Lisboa: Fundação Luso-Americana.

Baganha, M.I. & Peixoto, J. (1997). Trends in the 90’s: the Portuguese migratory experience. In M.I. Baganha (org.), Immigration in Southern Europe (pp. 15-40). Oeiras: Celta.

Bhatnagar, S. C.; Mandybur, G. T.; Buckingham, H.W. & Andy, O. J. (2000). Language representation in the human brain: evidence from cortical mapping. Brain and Language, 74, 238–259. DOI: https://doi.org/10.1006/brln.2000.2339

Bialystok, E. (2009). Bilingualism: The good, the bad, and the indifferent. Bilingualism: Language and Cognition, 12 (1), 3–11. DOI: https://doi.org/10.1017/S1366728908003477

Brauer de Figueiredo, M. F. (1993). Sprachkontakt: Wie redet die 2. Generation der Immigranten in Hamburg Portugiesisch?. In Akten des Deutschen Hispanistentags Göttingen 1991 (pp. 307-327). Frankfurt a.M.: Vervuert. DOI: https://doi.org/10.31819/9783964568106-021

Brauer de Figueiredo, M. F. (1997). Aspetos do bilinguismo dos emigrantes portugueses da 2ª geração em Hamburgo. In H. Lüdtke & J. Schmidt-Radefeldt (orgs.), Kontrastive Linguistik: Deutsch versus Portugiesisch - Spanisch – Französisch (pp. 381-406). Tübingen: Gunter Narr Verlag.

Brauer de Figueiredo, M. F. (1999). Gesprochenes Portugiesisch. Frankfurt a.M.: TFM.

Bylund, E. (2008). Age Differences in First Language Attrition. Doctoral Dissertation. University of Stockholm.

Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. MIT Press. DOI: https://doi.org/10.21236/AD0616323

Chomsky, N. (1972). Language and mind. New York: Harcourt, Brace, Jovanovich.

Costa, J. & Lobo, M. (2006). A aquisição de clíticos em PE: Omissão de Clíticos ou Objectos Nulos? In: XXI Encontro Nacional da APL. Textos Seleccionados (pp. 285-293). Lisboa: APL.

Costa, J. & Lobo, M. (2011). Objeto nulo na aquisição do português europeu: pro ou variável? In: XXVI Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística. Textos Seleccionados (pp. 197-207). Lisboa: APL.

Cummins, J. (2000). Language, power and pedagogy. Bilingual children in the crossfire. Clevedon: Multilingual Matters. DOI: https://doi.org/10.21832/9781853596773

De Houwer, A. (1990). The acquisition of two languages from birth: A case study. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511519789

Duarte, J. & Roth, H.-J. (2008). Estrutura linguística e desempenho escolar na aquisição de uma segunda língua. In C.Flores (org.), Temas em Bilinguismo (pp.191-206). Braga: CEHUM.

Flores, C. (2010). The effect of age on language attrition: Evidences from bilingual returnees. Bilingualism, Language and Cognition, 13 (4), 533–546. DOI: https://doi.org/10.1017/S136672890999054X

Flores, C. (2015). Losing a language in childhood: a longitudinal case study on language attrition. Journal of Child Language, 42 (3), 562-590. DOI: https://doi.org/10.1017/S0305000914000233

Flores, C. & Barbosa, P. (2014). When reduced input leads to delayed acquisition: a study on the acquisition of clitic placement by Portuguese heritage speakers. International Journal of Bilingualism, 18 (3), 304-325. DOI: https://doi.org/10.1177/1367006912448124

Genesee, F. (1989). Early bilingual development: one language or two? Journal of Child Language, 16, 161-179. DOI: https://doi.org/10.1017/S0305000900013490

Gollan, T.; Salmon, D.P.; Montoya, R. & Galasko, D.R. (2011). Degree of Bilingualism Predicts Age of Diagnosis of Alzheimer’s Disease in Low-Education but not in Highly-Educated Hispanics. Neuropsychologia, 49 (14), 3826-3830. DOI: https://doi.org/10.1016/j.neuropsychologia.2011.09.041

Grosjean, F. (1982). Life with Two Languages. Cambridge: Harvard UP.

Kupisch, T. (2013). A new term for a better distinction? A view from the higher end of the proficiency scale. Theoretical Linguistics, 39 (3–4), 203–214. DOI: https://doi.org/10.1515/tl-2013-0012

Meisel, J. M. (1989). Early differentiation of languages in bilingual children. In K. Hyltenstam & L.K. Obler (orgs.), Bilingualism across the lifespan: Aspects of acquisition, maturity, and loss (pp. 13-40). Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511611780.003

Meisel, J. M. (2001). The simultaneous acquisition of two first languages: Early differentiation and subsequent development of grammars. In Cenoz, J. & Genesee, F. (orgs.), Trends in bilingual acquisition (pp. 11–41). Amsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/tilar.1.03mei

Melo-Pfeifer, S. (2014). The role of the family in heritage language use and learning: impact on heritage language policies. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(1), 26-44. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2013.868400

Melo-Pfeifer, S. & Schmidt, A. (2014). "Desenha-te a falar as línguas que conheces": imagens de crianças luso(fono)descendentes na Alemanha acerca da sua Competência Plurilingue. In A. I. Andrade; M. H. Araújo e Sá; R. Faneca; F. Martins; A. S. Pinho & A. R. Simões (org.), A diversidade linguística nos discursos e nas práticas de educação e formação (pp. 159-182). Aveiro: Universidade de Aveiro.

Montrul, S. (2002). Incomplete acquisition and attrition of Spanish tense/aspect distinctions in adult bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 5 (1), 39–68. DOI: https://doi.org/10.1017/S1366728902000135

Montrul, S. (2008). Incomplete Acquisition in Bilingualism: Re-examining the Age Factor. Amsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/sibil.39

Müller, N., & Hulk, A. (2001). Crosslinguistic influence in bilingual language acquisition: Italian and French as recipient languages. Bilingualism: Language and Cognition, 4 (1), 1–21. DOI: https://doi.org/10.1017/S1366728901000116

Pascual y Cabo, D. & Rothman, J. (2012). The (il)logical problem of heritage speaker bilingualism and incomplete acquisition. Applied Linguistics, 33, 450–455. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/ams037

Pinheiro, T. (2010). Vernetzte Identitäten: Repräsentationen portugiesischer Emigration im deutschsprachigen Internet. In T. Pinheiro (org.), Portugiesische Migrationen. Geschichte, Repräsentationen und Erinnerungskulturen (pp.175-196). Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-531-92107-5_10

Polinsky, M. (1995). American Russian: Language Loss Meets Language Acquisition. Formal Approaches to Slavic Linguistics. Cornell Meeting. Ann Arbor: Michigan Slavic Publications.

Romaine, S. (1989). Bilingualism. Cambridge: Blackwell.

Roth, H.-J. & Duarte, J. (2006). Sobre a aquisição de competências linguísticas num modelo de ensino bilingue. O português-alemão em Hamburgo. Palavras, 30, 43–68.

Santos, A.L. & Flores, C. (2016). Comparing heritage speakers and late L2-learners of European Portuguese: verb movement, VP ellipsis and adverb placement. Linguistic Approaches to Bilingualism, 6 (3), 308–340. DOI: https://doi.org/10.1075/lab.14006.san

Skinner, B. F. (1957). Verbal Behavior. Acton, Massachusetts: Copley Publishing Group. DOI: https://doi.org/10.1037/11256-000

Weinreich, U. (1953). Languages in Contact: Findings and Problems. New York: Linguistic Circle of New York.

Downloads

Publicado

28-05-2019

Como Citar

Flores, C. (2019). BILINGUISMO INFANTIL. UM LEGADO VALIOSO DO FENÓMENO MIGRATÓRIO. Diacrítica, 31(3), 237–250. https://doi.org/10.21814/diacritica.395