For a multimodal mapping of the concept of translanguaging based on open data

Authors

DOI:

https://doi.org/10.21814/diacritica.4814

Keywords:

Mapping, Translanguaging, . Information Literacy, Bibliometrics, Digital Tools

Abstract

Due to increasing mobility and the promotion of internationalization, classrooms are becoming more and more multilingual and multicultural learning spaces. In this context, translanguaging, an interdisciplinary concept which recognizes and embraces the bi/multilingualism of learners, contributes to the development of competences in the mother tongue and the target language(s) through the strategic activation of the entire linguistic repertoire. Translanguaging is an extremely productive pedagogical practice as it can be applied in language classes but also in other classes that rely on a foreign language for access to knowledge. In order to map the network of authors, related concepts, fields of research, and definitions that make up the universe of translanguaging, we propose a methodology for the promotion of information literacy that links social listening to the research and use of academic information through easy-to-use digital tools. With this methodology, it is intended that teachers acquire, refresh and/or deepen, in an autonomous and creative way, their knowledge about innovative approaches and strategies for language teaching, in the framework of lifelong learning.

References

Androutsopoulos, J. (2013). Code-switching in computer-mediated communication. In S. Herring, D. Stein & T. Virtanen (Eds.), Pragmatics of computer-mediated communication (pp. 667–694). https://doi.org/10.1515/9783110214468.667 DOI: https://doi.org/10.1515/9783110214468.667

AnswerThePublic. (n.d.). Home. AnswerThePublic: Search listening tool for market, customer & content research. https://answerthepublic.com/

Araújo, C. A. (2006). Bibliometria: evolução histórica e questões atuais. Em Questão, 12(1), 11–32.

Auger, N. (2005). Comparons nos langues. Démarche d’apprentissage du français auprès d’enfants nouvellement arrivés (collection Ressources Formation Multimédia, fabrication: CRDP Languedoc- Roussillon/ CDDP du Gard, DVD (26 min.) et guide pédagogique, 15 pages). Editions CNDP. https://www.youtube.com/watch?v=_ZlBiAoMTBo

Babault, S., & Markey, M. (2016). Articulation langue 1 – langue 2 dans le répertoire langagier des élèves inscrits en programme immersif: quelles ressources lexicales pour les cours de sciences? Canadian Modern Language Review, 72(4), 454–479. DOI: https://doi.org/10.3138/cmlr.3364

Baker, C. (2001). Foundations of bilingual education and bilingualism. Multilingual Matters.

Bawden, D., & Robinson, L. (2020). Information overload: an introduction. In D. P. Redlawsk (Ed.), The Oxford encyclopedia of political decision making. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acrefore/9780190228637.013.1360 DOI: https://doi.org/10.1093/acrefore/9780190228637.013.1360

Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511845307 DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511845307

Blommaert, J. (2013). Citizenship, language, and superdiversity: towards complexity. Journal of Language, Identity, and Education, 12, 193–196. https://doi.org/10.1080/15348458. 2013.797276 DOI: https://doi.org/10.1080/15348458.2013.797276

Bradley, J., Moore, E., Simpson, J., & Atkinson, L. (2017). Translanguaging space and creative activity: theorising collaborative arts-based learning. Language and Intercultural Communication, 18(1), 54–73. https://doi.org/10.1080/14708477.2017.1401120 DOI: https://doi.org/10.1080/14708477.2017.1401120

Canagarajah, S. (2011a). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied linguistics review, 2(1), 1–28. https://doi.org/10.1515/ 9783110239331.1 DOI: https://doi.org/10.1515/9783110239331.1

Canagarajah, S. (2011b). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal, 95(3), 401–417. https://doi.org/10.1111/ j.1540-4781.2011.01207.x DOI: https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x

Canagarajah, S. (Ed.). (2013). Literacy as translingual practice: between communities and classrooms. Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203120293

Caruso, E. (2019). A competência multilingue no Ensino Superior [Tese de Doutoramento, Universidade do Algarve]. Sapientia. http://hdl.handle.net/10400.1/13626

Cavalli, M. (2006). Aménagement linguistique par l’école au Val d’Aoste: profils identitaires et éducation plurilingue. Éducation et francophonie, 34(1), 22–38. DOI: https://doi.org/10.7202/1079032ar

Cenoz, J. (2013). The influence of bilingualism on third language acquisition: focus on multilingualism. Language Teaching, 46(1), 71–86. https://doi.org/10.1017/ S0261444811000218 DOI: https://doi.org/10.1017/S0261444811000218

Cenoz, J., & Gorter, D. (2017) Minority languages and sustainable translanguaging: threat or opportunity? Journal of Multilingual and Multicultural Development, 38(10), 901–912. https://doi.org/10.1080/01434632.2017.1284855 DOI: https://doi.org/10.1080/01434632.2017.1284855

Cenoz, J., & Gorter, D. (2022). Pedagogical translanguaging. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781009029384 DOI: https://doi.org/10.1017/9781009029384

Conceição, M., Caruso, E., & Costa, N. (2018). What is the role for English in multilingual and multicultural learning spaces? In F. Grin, M. C. Conceição, P. Kraus, L. Marácz, Ž. Ozoliņa, N. Pokorn & A. Pym (Eds.), The MIME Vademecum Mobility and Inclusion in Multilingual Europe (pp. 140–141). Artgraphic Cavin.

Coyle, D., Hood P., & Marsh, D. (2010). CLIL: content and language integrated learning. Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/9781009024549

Coyle, D. (2013). Listening to learners: an investigation into ‘successful learning’ across CLIL contexts. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16(3), 244–266. https://doi.org/10.1080/13670050.2013.777384 DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2013.777384

Creese, A., & Blackedge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: a pedagogy for learning and teaching?. The Modern Language Journal, 94(1), 103–115. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x DOI: https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x

Cummins, J. (2005). A proposal for action: strategies for recognizing heritage language competence as a learning resource within the mainstream classroom. Modern Language Journal, 89(4), 585–592.

Duverger, J. (2007). Didactiser l’alternance des langues en cours de DNL. Tréma, 28, 81–88. https://doi.org/10.4000/trema.302 DOI: https://doi.org/10.4000/trema.302

Franceschini, R. (2009). The genesis and development of research in multilingualism. In L. Aronin & B. Hufeisen (Eds.), The exploration of multilingualism: Development of research on L3 (pp. 27–61). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/aals.6.03ch3 DOI: https://doi.org/10.1075/aals.6.03ch3

Fontich, X., & Moore, E. (2018). Notas de los editores. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 11(1), 1–8. DOI: https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.765

Gajo, L. (2006). Types de savoirs dans l’enseignement bilingue: problématicité opacité densité. Éducation et sociétés plurilingues, 20, 76–87.

Gajo, L., Grobet, A., & Steffen, G. (2015). Saisir le niveau méso-interactionnel dans l’interaction didactique : autour des notions de saturation et de méso-alternance. Bulletin suisse de linguistique appliquée, 101, 27–49. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:82616

García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: global perspectives. Blackwell.

García, O., Johnson, S., & Seltzer, K. (2017). The translanguaging classroom. Leveraging student bilingualism for learning. Caslon.

García, O., & Lin, A. M. Y. (2017). Translanguaging in bilingual education. In O. García, A. M. Y. Lin & S. May (Eds.), Bilingual and multilingual education (pp. 117–130). Springer. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-02258-1_9

García, O., & Sylvan, C. E. (2011). Pedagogies and practices in multilingual classrooms: singularities in pluralities. The Modern Language Journal, 95, 385–400. https://doi.org/ 10.1111/j.1540-4781.2011.01208.x DOI: https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01208.x

García, O., & Tatyana, K. (2016). Translanguaging with multilingual students: learning from classroom moments. Routledge DOI: https://doi.org/10.4324/9781315695242

García, O., & Wei, L. (2013). Translanguaging: language, bilingualism and education. Palgrave Pivot.

García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: implications for language, bilingualism and education. Palgrave Pivot. DOI: https://doi.org/10.1057/9781137385765_4

García-Mateus, S., & Palmer, D. (2017). Translanguaging pedagogies for positive identities in two-way dual language bilingual education. Journal of Language, Identity and Education, 16(4), 245–255. https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1329016 DOI: https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1329016

Google. (n.d.). Começar a utilizar o Google Trends. Google Trends. https://support.google.com/ trends/answer/6248105?hl=pt-BR&ref_topic=6248052

Karlsson, A., Nygård Larsson, P., & Jakobsson, A. (2019). Multilingual students’ use of translanguaging in science classrooms. International Journal of Science Education, 41(15), 2049–2069. https://doi.org/10.1080/09500693.2018.1477261 DOI: https://doi.org/10.1080/09500693.2018.1477261

Lamb, T. (2015). Towards a plurilingual habitus: engendering interlinguality in urban spaces. International Journal of Pedagogies and Learning, 10(2), 151–165. https://doi.org/ 10.1080/22040552.2015.1113848 DOI: https://doi.org/10.1080/22040552.2015.1113848

Lens. (n.d.). The Lens – Free & Open Patent and Scholarly Search. https://www.lens.org/

Licório, A., Siena, O., & Almeida, M. (2014). Análise bibliométrica da produção científica sobre gestão do conhecimento disponibilizada na base de dados scielo no período de 1990 a 2012. Revista Científica Hermes, 11, 122–146. https://doi.org/10.21710/rch.v11i0.155 DOI: https://doi.org/10.21710/rch.v11i0.155

Maher, J. C. (2017). Multilingualism: a very short introduction. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/actrade/9780198724995.001.0001 DOI: https://doi.org/10.1093/actrade/9780198724995.001.0001

Mohanty, A. K. (2006). Multilingualism of the unequals and predicaments of education in India: mother tongue or other tongue? In O. Garcia, T. Skutnabb-Kangas & M. E. and Torres-Guzman (Eds.), Imagining Multilingual schools: Languages in education and glocalization (pp. 262–283). Multilingual Matters. DOI: https://doi.org/10.21832/9781853598968-014

Morin, E. (2021). L’influence du translanguaging dans la construction identitaire des plurilingues. Canadian Journal for New Scholars in Education, 12(1), 71–77.

Ollerhead, S. (2019). Teaching across semiotic modes with multilingual learners: translanguaging in an Australian classroom. Language and Education, 33(2), 106–122. https://doi.org/ 10.1080/09500782.2018.1516780 DOI: https://doi.org/10.1080/09500782.2018.1516780

Omidire, M. F. & Ayob, S. (2022). The utilisation of translanguaging for learning and teaching in multilingual primary classrooms. Multilingua, 41, 105–129. https://doi.org/ 10.1515/multi-2020-0072 DOI: https://doi.org/10.1515/multi-2020-0072

Paquete de Oliveira, J. M., Cardoso, G., & Barreiros, J. J. (Orgs.) (2014). Comunicação, cultura e tecnologias de informação. Quimera Editores.

Poyner, D. (2020, December 17). Understanding and analyzing global research challenges using Dimensions – A Biochar case study | Dimensions. Dimensions AI. https://www.dimensions.ai/blog/understanding-and-analyzing-global-research-challenges-using-dimensions-a-biochar-case-study/

Poza, L. (2018) The language of ciencia: translanguaging and learning in a bilingual science classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(1), 1–19. https://doi.org/10.1080/13670050.2015.1125849 DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2015.1125849

Reissner, C. & Schwender, O. (2019). Translanguaging et intercompréhension — deux approches à la diversité linguistique? Cahiers de I’Ilob, 10, 205–227. https://doi.org/10.18192/ olbiwp.v10i0.3 DOI: https://doi.org/10.18192/olbiwp.v10i0.3555

Steffen, G., & Borel, S. (2011). Les activités de reformulation dans et pour la conceptualisation des savoirs scientifiques. Passages du monolinguisme au bilinguisme. Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, 30, 45–164. https://doi.org/10.26034/ la.cdclsl.2011.903 DOI: https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2011.903

Tai, K.W.H. (2021). Translanguaging as Inclusive Pedagogical Practices in English-Medium Instruction Science and Mathematics Classrooms for Linguistically and Culturally Diverse Students. Research in Science Education, 52, 975–1012. https://doi.org/10.1007/s11165-021-10018-6 DOI: https://doi.org/10.1007/s11165-021-10018-6

Turnbull. B. (2019). Translanguaging in the planning of academic and creative writing: a case of adult Japanese EFL learners. Bilingual Research Journal, 42(2), 232–251. https://doi.org/ 10.1080/15235882.2019.1589603 DOI: https://doi.org/10.1080/15235882.2019.1589603

Vallejo, C., & Dooly, M. (2020). Plurilingualism and translanguaging: emergent approaches and shared concerns. Introduction to the special issue. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(1), 1–16. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1600469 DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1600469

Van Eck, N. J., & Waltman, L. (2010). Software survey: VOSviewer, a computer program for bibliometric mapping. Scientometrics, 84, 523–583. https://doi.org/10.1007/s11192-009-0146-3 DOI: https://doi.org/10.1007/s11192-009-0146-3

Wei, L. (2011). Moment analysis and translanguaging space: discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035 DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035

Wei, L. (2018). Translanguaging as a Practical Theory of Language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. https://doi.org/10.1093/applin/amx044 DOI: https://doi.org/10.1093/applin/amx039

Williams, C. (1994). Arfarniad o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyd-destun Addysg Uwchradd Ddwyieithog [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education] [Unpublished doctoral thesis, University of Wales]. Research Portal Prifysgol Bangor University. https://research.bangor.ac.uk/portal/ files/20574535/null

Published

2022-12-28

How to Cite

Araújo, S., & Pereira, M. (2022). For a multimodal mapping of the concept of translanguaging based on open data. Diacrítica, 36(2), 188–208. https://doi.org/10.21814/diacritica.4814

Funding data

Most read articles by the same author(s)