'What do I need feedback for?' A study about direct and indirect feedback in writing tasks

Authors

  • Liliana Gonçalves Universidade de Macau, República Popular da China
  • Carlos Filipe Guimarães Figueiredo Universidade de Macau, República Popular da China
  • Júlio Reis Jatobá Universidade de Macau, República Popular da China

DOI:

https://doi.org/10.21814/diacritica.5128

Keywords:

Writing tasks, Feedback, Development of Portuguese language-culture, Chinese learners

Abstract

The most recent didactic and pedagogical proposals consider that it is essential to provide some kind of feedback to students’ written works (Hyland 2003; Sheen 2010), not only for learners to develop their writing skills but also to improve their own proficiency in the language-culture. In this sense, the present article will first present different types of feedback that can be given to students, namely writtenfeedback from the teacher, face-to-face teacher-student encounter and feedback from classmates (Hyland 2003; Liu & Hansen 2002). Secondly, we will analyze written works carried out by our B1 level students, focusing our attention on the teacher’s written feedback in order to understand if there is any impact on the learners’ texts improvement. We also intend to understand which feedback will be the most effective one to achieve the so said improvement. Among the conclusions we were able to reach, there is a clear improvement in the learners’ texts after the rewriting phase has been completed. We also concluded that, for intermediate levels, multiple or mixed written feedback is the most effective one in the correction/rewriting process.

References

Agar, M. (1994). Language shock: Understanding the culture of conversation. (1st ed.) New York, United States of America: William Morrow & Company.

Baralo, M. (1999). La adquisición del español como lengua extranjera. Madrid, Spain: Arco/Libro SL.

Bitchener, J., & Ferris, D. R. (2012). Written corrective feedback in second language acquisition and writing. (1st ed.) New York, United States of America: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203832400

Corder, S. P. (1967). The significance of learner’s errors. IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 5(1-4), 161-170. DOI: https://doi.org/10.1515/iral.1967.5.1-4.161

Ellis, R. (2010). Epilogue: A framework for investigating oral and written corrective feedback. Studies in Second Language Acquisition, 32(2), 335-349. DOI: https://doi.org/10.1017/S0272263109990544

Ellis, R., Loewen, S., & Erlam, R. (2009). Implicit and explicit corrective feedback and the acquisition of L2 grammar. Studies in Second Language Acquisition, 28(2), 339-368. doi:10.1017/S0272263106060141. DOI: https://doi.org/10.1017/S0272263106060141

Conselho da Europa. (2001). Quadro europeu comum de referência para as línguas - aprendizagem, ensino, avaliação. (Trans.) M. J. P. do Rosário & N. V. Soares. Porto, Portugal: Edições Asa.

Fantini, A. E. (1997). New ways in teaching culture. Virginia, United States of America: TESOL Publications.

Fernández, M. S. L. (1997). Interlengua y análisis de errores: en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid, Spain: Edelsa Grupo Didascalia.

Ferris, D. (2003). Responding to writing. In B. Kroll (Ed.), Exploring the dynamics of second language writing (pp. 119-140). New York, United States of America: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9781139524810.010 DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139524810.010

Ferris, D. (2011). Treatment of error in second language student writing (2nd ed.). Ann Arbor, United States of America: University of Michigan Press. DOI: https://doi.org/10.3998/mpub.2173290

Gargallo, I. S. (1993). Análisis contrastivo, análisis de errores e interlengua en el marco de la lingüística contrastiva. Madrid, Spain: Síntesis.

Gonçalves, L. (2011). A formação da interlíngua dos aprendentes chineses: aprendizagem do uso do pretérito imperfeito versus pretérito perfeito simples do indicativo (Master's thesis, Universidade do Porto). Available at: http://aleph.letras.up.pt/F?func=find-b&find_code=SYS&request=000210507.

Gonçalves, L. (2016). Uma abordagem intercultural ao ensino do Português na China continental. (Doutoramento thesis, Universidade do Porto). Available at: https://repositorio-aberto.up.pt/bitstream/10216/89010/2/168431.pdf.

Grosso, M. J. (2007). O discurso metodológico do ensino de português em Macau a falantes de língua materna chinesa. Macau, People's Republic of China: Editora Universidade de Macau.

História Trágica com Final Feliz. (2005). In R. Pessoa (Producer). Portugal, Canada, France: Arte France.

Hyland, F., Nicolás-Conesa, F. & Cerezo, L. (2016). Key issues of debate about feedback on writing. In R. M. Manchón & P. K. Matsuda (Eds.), Handbook of Second and Foreign Language Writing (pp. 433-452). Berlin, Germany: De Gruyter. DOI: https://doi.org/10.1515/9781614511335-023

Hyland, K. (2003). Second Language Writing. Cambridge, England: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511667251

Liu, H. N. (2018). Estudo sobre a correlação entre ansiedade e aprendizagem de língua portuguesa por estudantes chineses (Master's thesis, Universidade de Macau).

Liu, J. & Hansen, J. G. (2002). Peer response in second language writing classrooms. Ann Arbor: University of Michigan Press. DOI: https://doi.org/10.3998/mpub.8952

Lopes, J. & Silva, H. (2012). 50 Técnicas de avaliação formativa. Porto/Lisboa, Portugal: Edições Lidel.

Manchón, R. (2011). Situating the learning-to-write and writing-to-learn dimensions of L2 writing. In R. Manchón (Ed.), Learning-to-write and writing-to-learn in an additional language (pp. 3-14). Amsterdam, Netherlands: John Benjamins Publishing Company. DOI: https://doi.org/10.1075/lllt.31.03man

Norrish, J. (1983). Language learners and their errors. London, England: Macmillan.

Nunan, D. (2004). Task-Based Language Teaching. Cambridge, England: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511667336

Polio, C. & Friedman, D. A. (2017). Understanding, evaluating, and conducting second language writing research. New York, United States: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315747293

Ruiz, E. D. (2010). Como corrigir redações na escola. São Paulo, Brazil: Contexto.

Sheen, Y. (2010). Introduction: The role of oral and written corrective feedback in SLA. Studies in Second Language Acquisition, 32(2), 169-179. DOI: https://doi.org/10.1017/S0272263109990489

Storch, N. & Aldosari, A. (2012). Pairing learners in pair work activity. Language Teaching Research, 17(1), 31-48. DOI: https://doi.org/10.1177/1362168812457530

Storch, N. & Wigglesworth, G. (2010). Learners’ processing, uptake, and retention of corrective feedback on writing. Studies in Second Language Acquisition, 32(2), 303-334. DOI: https://doi.org/10.1017/S0272263109990532

Vásquez, G. (1999). ¿Errores? ¡Sin falta! Madrid, Spain: Edelsa.

Wigglesworth, G. & Storch, N. (2012). Feedback and writing development through collaboration: A socio-cultural approach. In R. Manchón (Ed.), L2 writing development: Multiple perspectives (pp. 69-100). Berlin, Germany: De Gruyter. DOI: https://doi.org/10.1515/9781934078303.69

Zhang, F. F. (2017). Avaliação de desempenho e reescrita como oportunidades de aprendizagem da escrita em português por alunos chineses (Tese de Doutoramento, UFRGS). Available at: http://hdl.handle.net/10183/170384.

Published

2019-07-03

How to Cite

Gonçalves, L., Figueiredo, C. F. G., & Jatobá, J. R. (2019). ’What do I need feedback for?’ A study about direct and indirect feedback in writing tasks. Diacrítica, 32(2), 315–343. https://doi.org/10.21814/diacritica.5128